<< Exodus 14:22 >>

本节经文

  • World English Bible
    The children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • 新标点和合本
    以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人下到海中,走在干地上,水在他们左右成了墙壁。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人下到海中,走在干地上,水在他们左右成了墙壁。
  • 当代译本
    以色列人踏着干地走入海中,海水如两道墙立在他们左右。
  • 圣经新译本
    以色列人下到海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
  • 新標點和合本
    以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人下到海中,走在乾地上,水在他們左右成了牆壁。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人下到海中,走在乾地上,水在他們左右成了牆壁。
  • 當代譯本
    以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。
  • 聖經新譯本
    以色列人下到海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
  • 呂振中譯本
    以色列人下海中、在乾地上走;水在他們左右兩邊就像牆一樣。
  • 文理和合譯本
    以色列人入海履陸、左右水為壁壘、
  • 文理委辦譯本
    以色列族行於海中、若履陸地、左右水如壁立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人行於海中、如行陸地、水壁立其左右、
  • New International Version
    and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
  • English Standard Version
    And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • New Living Translation
    So the people of Israel walked through the middle of the sea on dry ground, with walls of water on each side!
  • Christian Standard Bible
    and the Israelites went through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.
  • New American Standard Bible
    So the sons of Israel went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right and on their left.
  • New King James Version
    So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • American Standard Version
    And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the Israelites went through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.
  • King James Version
    And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry[ ground]: and the waters[ were] a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • New English Translation
    So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.

交叉引用

  • Hebrews 11:29
    By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
  • Psalms 66:6
    He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
  • Exodus 15:19
    For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea.
  • Exodus 14:29
    But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • Psalms 78:13
    He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
  • Isaiah 63:13
    Who led them through the depths, like a horse in the wilderness, so that they didn’t stumble?
  • Numbers 33:8
    They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
  • Exodus 15:8
    With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
  • 1 Corinthians 10 1
    Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
  • Zechariah 2:5
    For I,’ says Yahweh,‘ will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
  • Habakkuk 3:8-10
    Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
  • Nehemiah 9:11
    You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.