<< 出埃及记 14:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    我要使埃及人的心刚硬,他们会紧追不舍,跟着你们走进海底。我要在法老及其大军、战车和骑兵身上得到荣耀。
  • 新标点和合本
    我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我要任凭埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、战车、战车长身上得荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我要任凭埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、战车、战车长身上得荣耀。
  • 圣经新译本
    看哪,我要使埃及人的心刚硬,他们就必跟着以色列人下去;这样,我必在法老和他的全军身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀。
  • 新標點和合本
    我要使埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。
  • 當代譯本
    我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。
  • 聖經新譯本
    看哪,我要使埃及人的心剛硬,他們就必跟著以色列人下去;這樣,我必在法老和他的全軍身上,以及他的馬車和馬兵身上得到榮耀。
  • 呂振中譯本
    我呢,你看吧,我要使埃及人的心頑強,他們就會跟着下去;我必在法老身上、在他的全軍、車輛和馬兵上得到榮耀。
  • 文理和合譯本
    我必使埃及人剛愎厥心、追入於海、我將因法老、及其軍旅車騎而獲榮焉、
  • 文理委辦譯本
    埃及人必剛愎厥心以襲、我姑聽之。我必勝法老、爰及軍旅車馬、以獲大榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我使伊及人剛愎其心、追以色列人、我則因法老與其軍旅車馬而獲大榮、
  • New International Version
    I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
  • New International Reader's Version
    I will make the Egyptians stubborn. They will go in after the Israelites. I will gain glory for myself because of what will happen to Pharaoh, his army, chariots and horsemen.
  • English Standard Version
    And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, his chariots, and his horsemen.
  • New Living Translation
    And I will harden the hearts of the Egyptians, and they will charge in after the Israelites. My great glory will be displayed through Pharaoh and his troops, his chariots, and his charioteers.
  • Christian Standard Bible
    As for me, I am going to harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them, and I will receive glory by means of Pharaoh, all his army, and his chariots and horsemen.
  • New American Standard Bible
    And as for Me, behold, I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
  • New King James Version
    And I indeed will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.
  • American Standard Version
    And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am going to harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them, and I will receive glory by means of Pharaoh, all his army, and his chariots and horsemen.
  • King James Version
    And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
  • New English Translation
    And as for me, I am going to harden the hearts of the Egyptians so that they will come after them, that I may be honored because of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen.
  • World English Bible
    Behold, I myself will harden the hearts of the Egyptians, and they will go in after them. I will get myself honor over Pharaoh, and over all his armies, over his chariots, and over his horsemen.

交叉引用

  • 出埃及记 14:4
    我要使法老的心刚硬,使他派兵追赶你们。我要在法老和埃及军兵身上得到荣耀,好叫埃及人知道我是耶和华。”于是,以色列人依言而行。
  • 出埃及记 14:8
    耶和华使法老的心刚硬,法老就追赶毫无惧色地离开埃及的以色列人。
  • 以西结书 6:3
    说,‘以色列的山岭啊,要听主耶和华的话。祂对高山、丘陵、山涧、河谷说,我必亲自让刀剑临到你们,我必毁灭你们的神庙,
  • 以赛亚书 48:15
    唯有我说过这些事;我召了他,领他出来;他必一路亨通。
  • 申命记 32:39
    “‘你们要知道,唯有我是上帝;除我之外,别无他神。我掌管生死,我打伤、我医治;无人能逃出我的掌心。
  • 以西结书 34:20
    “‘所以主耶和华对他们说,看啊,我要亲自在肥羊和瘦羊之间施行审判。
  • 以西结书 34:11
    “‘主耶和华说,看啊,我要亲自寻找我的羊,找到他们。
  • 以赛亚书 51:12
    耶和华说:“安慰你们的是我,是我。你为什么要害怕难逃一死、生命如草芥的世人呢?
  • 耶利米书 23:39
    我必彻底忘记你们,把你们和我赐给你们及你们祖先的城邑抛弃。
  • 何西阿书 5:14
    我要像狮子一样对待以法莲,如猛狮一样对待犹大家,将他们撕碎、拖走,无人能营救他们。
  • 创世记 6:17
    看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下。地上一切有气息的生灵都要灭亡。
  • 以西结书 5:8
    因此主耶和华这样说:“看啊,我要对付你们,我必在列国面前审判你们。
  • 出埃及记 4:23
    我对你说过让我的长子出去事奉我,但你执意不肯。看啊,我要杀你的长子。’”
  • 出埃及记 7:13-14
    法老却仍然硬着心,不肯听从摩西和亚伦,正如耶和华所言。耶和华对摩西说:“法老非常顽固,不肯释放百姓。
  • 出埃及记 7:3
    可是,我要使法老的心刚硬,虽然我在埃及行许多神迹奇事,
  • 创世记 9:9
    “我要跟你们和你们的后代,
  • 利未记 26:28
    我也要与你们作对,向你们发烈怒,把比先前严厉七倍的惩罚加在你们身上。