<< Exodus 14:16 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Hold out your walking stick. Reach out your hand over the Red Sea to divide the water. Then the people can go through the sea on dry ground.
  • 新标点和合本
    你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走干地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下到海中,走在干地上。
  • 和合本2010(神版)
    你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下到海中,走在干地上。
  • 当代译本
    你举手向海伸出手杖,把海水分开,以色列人可以从中间的干地走过去。
  • 圣经新译本
    你要把你的杖举起来,向海伸手,把海分开,叫以色列人下到海中走干地。
  • 新標點和合本
    你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下到海中,走在乾地上。
  • 和合本2010(神版)
    你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下到海中,走在乾地上。
  • 當代譯本
    你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。
  • 聖經新譯本
    你要把你的杖舉起來,向海伸手,把海分開,叫以色列人下到海中走乾地。
  • 呂振中譯本
    你舉起你的手杖,向海伸手,使海裂開,好讓以色列人到海中去、像走旱地。
  • 文理和合譯本
    爾其舉杖、伸手指海、令其中判、以色列民入海履陸、
  • 文理委辦譯本
    爾舉杖指海、海立中判、令以色列族行於海中、如履陸地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾舉手中之杖、以伸於海、分裂海水、致以色列人行於海中、如行陸地、
  • New International Version
    Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
  • English Standard Version
    Lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the people of Israel may go through the sea on dry ground.
  • New Living Translation
    Pick up your staff and raise your hand over the sea. Divide the water so the Israelites can walk through the middle of the sea on dry ground.
  • Christian Standard Bible
    As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
  • New American Standard Bible
    As for you, lift up your staff and reach out with your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall go through the midst of the sea on dry land.
  • New King James Version
    But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
  • American Standard Version
    And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
  • King James Version
    But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry[ ground] through the midst of the sea.
  • New English Translation
    And as for you, lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground.
  • World English Bible
    Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. Then the children of Israel shall go into the middle of the sea on dry ground.

交叉引用

  • Exodus 7:19
    The Lord said to Moses,“ Tell Aaron,‘ Get your walking stick. Reach your hand out over the waters of Egypt. The streams, canals, ponds and all the lakes will turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt. It will even be in the wooden buckets and stone jars.’ ”
  • Exodus 4:17
    But take this walking stick in your hand. You will be able to do signs with it.”
  • Exodus 14:26
    Then the Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand over the sea. The waters will flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.”
  • Exodus 4:20
    So Moses got his wife and sons. He put them on a donkey. Together they started back to Egypt. And he took the walking stick in his hand. It was the stick God would use in a powerful way.
  • Exodus 14:21-22
    Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.The people of Israel went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
  • Isaiah 10:26
    The Lord who rules over all will beat them with a whip. He will strike them down as he struck down Midian at the rock of Oreb. And he will stretch out his walking stick over the waters. That’s what he did in Egypt.
  • Numbers 20:8-9
    “ Get your walking stick. You and your brother Aaron gather the people together. Then speak to that rock while everyone is watching. It will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community. Then they and their livestock can drink it.”So Moses took the walking stick from the tent. He did just as the Lord had commanded him.
  • Exodus 7:9
    He said,“ Pharaoh will say to you,‘ Do a miracle.’ When he does, speak to Aaron. Tell him,‘ Take your walking stick and throw it down in front of Pharaoh.’ It will turn into a snake.”
  • Exodus 4:2
    The Lord said to him,“ What do you have in your hand?”“ A walking stick,” he said.
  • Numbers 20:11
    Then Moses raised his arm. He hit the rock twice with his walking stick. Water poured out. And the people and their livestock drank it.