-
新标点和合本
亚笔月间的这日是你们出来的日子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚笔月的这一日你们走出来了。
-
和合本2010(神版-简体)
亚笔月的这一日你们走出来了。
-
当代译本
你们是在亚笔月的这一天从埃及出来的,
-
圣经新译本
你们是在亚笔月这一日出来的。
-
新標點和合本
亞筆月間的這日是你們出來的日子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞筆月的這一日你們走出來了。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞筆月的這一日你們走出來了。
-
當代譯本
你們是在亞筆月的這一天從埃及出來的,
-
聖經新譯本
你們是在亞筆月這一日出來的。
-
呂振中譯本
你們出去、是在亞筆月這一日出去的。
-
文理和合譯本
是日乃亞筆月、即爾出時、
-
文理委辦譯本
爾出時乃亞筆月。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此乃爾出之日、在亞筆月內、
-
New International Version
Today, in the month of Aviv, you are leaving.
-
New International Reader's Version
You are leaving today. It’s the month of Aviv.
-
English Standard Version
Today, in the month of Abib, you are going out.
-
New Living Translation
On this day in early spring, in the month of Abib, you have been set free.
-
Christian Standard Bible
Today, in the month of Abib, you are going out.
-
New American Standard Bible
On this day in the month of Abib, you are about to go out from here.
-
New King James Version
On this day you are going out, in the month Abib.
-
American Standard Version
This day ye go forth in the month Abib.
-
Holman Christian Standard Bible
Today, in the month of Abib, you are leaving.
-
King James Version
This day came ye out in the month Abib.
-
New English Translation
On this day, in the month of Abib, you are going out.
-
World English Bible
Today you go out in the month Abib.