<< 出埃及记 13:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。
  • 新标点和合本
    日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。
  • 当代译本
    耶和华走在他们前面,白天用云柱为他们指示道路,晚上用火柱照亮他们,这样他们可以日夜赶路。
  • 圣经新译本
    耶和华在他们前面行,日间用云柱领他们的路,夜间用火柱光照他们,使他们日夜都可以行走。
  • 新標點和合本
    日間,耶和華在雲柱中領他們的路;夜間,在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。
  • 當代譯本
    耶和華走在他們前面,白天用雲柱為他們指示道路,晚上用火柱照亮他們,這樣他們可以日夜趕路。
  • 聖經新譯本
    耶和華在他們前面行,日間用雲柱領他們的路,夜間用火柱光照他們,使他們日夜都可以行走。
  • 呂振中譯本
    日間、永恆主在他們的前面走,在雲柱中領導他們的路;夜間、在火柱中光照亮他們,使他們日夜都可以走路。
  • 文理和合譯本
    耶和華先之而往、晝在雲柱以導之、夜在火柱以燭之、俾其行邁、晝夜俱可、
  • 文理委辦譯本
    耶和華導民、無間日夜、晝則導以雲、夜則燭以火、其狀如柱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主先之而行、晝以雲柱、導之行路、夜以火柱、為之光照、俾其晝夜可行、
  • New International Version
    By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
  • New International Reader's Version
    By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud. It guided them on their way. At night he led them with a pillar of fire. It gave them light. So they could travel by day or at night.
  • English Standard Version
    And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead them along the way, and by night in a pillar of fire to give them light, that they might travel by day and by night.
  • New Living Translation
    The Lord went ahead of them. He guided them during the day with a pillar of cloud, and he provided light at night with a pillar of fire. This allowed them to travel by day or by night.
  • Christian Standard Bible
    The LORD went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.
  • New American Standard Bible
    And the Lord was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, so that they might travel by day and by night.
  • New King James Version
    And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night.
  • American Standard Version
    And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.
  • King James Version
    And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
  • New English Translation
    Now the LORD was going before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel day or night.
  • World English Bible
    Yahweh went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:

交叉引用

  • 诗篇 105:39
    他铺张云彩当遮蔽,夜间使火光照。
  • 诗篇 99:7
    他在云柱中向他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 尼希米记 9:12
    白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
  • 哥林多前书 10:1-2
    弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,都在云里、海里受洗归了摩西,
  • 申命记 1:33
    他一路行在你们前面,为你们寻找安营的地方;他夜间在火中,日间在云中,指示你们当走的路。”
  • 民数记 14:14
    埃及人要告诉这地的居民,他们已经听见你—耶和华是在这百姓中间,因为你—耶和华面对面显示自己,你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们的前面行。
  • 民数记 9:15-23
    立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在帐幕上,形状如火。经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。云彩几时从帐幕上升,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在哪里安营。以色列人遵照耶和华的指示起行,也遵照耶和华的指示安营。云彩在帐幕上停留多久,他们就留在营里多久。云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就遵照耶和华的吩咐不起行。有时云彩在帐幕上只停了几天,他们就遵照耶和华的指示留在营里,也遵照耶和华的指示起行。有时云彩从晚上留到早晨;早晨云彩上升,他们就起行。无论是白天是黑夜,当云彩上升的时候,他们就要起行。云彩停留在帐幕上,无论是两天,一个月,或更长的日子,以色列人就留在营里不起行;但云彩一上升,他们就起行。他们遵照耶和华的指示安营,也遵照耶和华的指示起行。他们遵守耶和华的吩咐,是耶和华藉摩西所指示的话。
  • 民数记 10:34
    他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们上面。
  • 诗篇 78:14
    他白日用云彩,终夜用火光引导他们。
  • 尼希米记 9:19
    你还是有丰富的怜悯,不把他们丢弃在旷野。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱仍照亮他们当行的路。
  • 出埃及记 14:19-24
    在以色列营前行走的上帝的使者移动,走到他们后面;云也从他们的前面移动,站在他们后面。它来到埃及营和以色列营的中间:一边有云和黑暗,另一边它照亮夜晚,整夜彼此不得接近。摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。以色列人下到海中,走在干地上,水在他们左右成了墙壁。埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 出埃及记 33:9-10
    摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。众百姓看见云柱停在会幕的门前,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
  • 出埃及记 40:34-38
    那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;云彩若不升上去,他们就不起程,直等到云彩升上去。在他们所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和华的云彩在帐幕上,黑夜,有火在云彩中。
  • 以赛亚书 4:5-6
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;这要作为棚子,白天可以遮荫避暑,暴风雨侵袭时,可作藏身处和避难所。