<< 出埃及记 13:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华在他们前面行,日间用云柱领他们的路,夜间用火柱光照他们,使他们日夜都可以行走。
  • 新标点和合本
    日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。
  • 当代译本
    耶和华走在他们前面,白天用云柱为他们指示道路,晚上用火柱照亮他们,这样他们可以日夜赶路。
  • 新標點和合本
    日間,耶和華在雲柱中領他們的路;夜間,在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。
  • 當代譯本
    耶和華走在他們前面,白天用雲柱為他們指示道路,晚上用火柱照亮他們,這樣他們可以日夜趕路。
  • 聖經新譯本
    耶和華在他們前面行,日間用雲柱領他們的路,夜間用火柱光照他們,使他們日夜都可以行走。
  • 呂振中譯本
    日間、永恆主在他們的前面走,在雲柱中領導他們的路;夜間、在火柱中光照亮他們,使他們日夜都可以走路。
  • 文理和合譯本
    耶和華先之而往、晝在雲柱以導之、夜在火柱以燭之、俾其行邁、晝夜俱可、
  • 文理委辦譯本
    耶和華導民、無間日夜、晝則導以雲、夜則燭以火、其狀如柱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主先之而行、晝以雲柱、導之行路、夜以火柱、為之光照、俾其晝夜可行、
  • New International Version
    By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
  • New International Reader's Version
    By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud. It guided them on their way. At night he led them with a pillar of fire. It gave them light. So they could travel by day or at night.
  • English Standard Version
    And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead them along the way, and by night in a pillar of fire to give them light, that they might travel by day and by night.
  • New Living Translation
    The Lord went ahead of them. He guided them during the day with a pillar of cloud, and he provided light at night with a pillar of fire. This allowed them to travel by day or by night.
  • Christian Standard Bible
    The LORD went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.
  • New American Standard Bible
    And the Lord was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, so that they might travel by day and by night.
  • New King James Version
    And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night.
  • American Standard Version
    And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.
  • King James Version
    And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
  • New English Translation
    Now the LORD was going before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel day or night.
  • World English Bible
    Yahweh went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:

交叉引用

  • 诗篇 105:39
    他展开云彩作遮盖,夜间有火光照。
  • 诗篇 99:7
    他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
  • 尼希米记 9:12
    日间你用云柱引导他们,夜间用火柱光照他们要行的路。
  • 哥林多前书 10:1-2
    弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗都曾经在云下,都曾经从海中经过,都曾经在云里在海里受洗归于摩西。
  • 申命记 1:33
    他在路上走在你们前面,为你们寻找安营的地方;夜间用火柱,日间用云彩,指示你们当走的路。
  • 民数记 14:14
    埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间,你耶和华曾面对面的向人显现,你的云彩常停在他们上面;日间你在云柱中,夜间你在火柱中,走在他们前面。
  • 民数记 9:15-23
    在竖立帐幕的那一天,有云彩遮盖着帐幕,就是法柜的帐幕;到了晚上,云彩在帐幕上,形状像火,直到早晨。常常是这样:白天(《马索拉文本》无“白天”,现参照各古译本补上)有云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状像火。云彩什么时候从会幕上收去,以色列人就起行;云彩在什么地方停住,以色列人就在那里安营。以色列人照着耶和华的吩咐起行,也照着耶和华的吩咐安营;云彩在帐幕上停留多久,他们就安营多久。如果云彩多日停留在帐幕上,以色列人就遵守耶和华的吩咐,不起行。有时云彩停留在帐幕上只有几天,他们就照着耶和华的吩咐安营;也照着耶和华的吩咐起行。有时云彩从晚上到早晨停住;到了早晨,云彩一收上去,他们就起行;有时云彩从白昼到晚上都停住;云彩一收上去,他们就起行。云彩停留在帐幕上不论有多久,或两天、或一月、或一年,以色列人就安营,不起行;云彩一收上去,他们就起行。他们照着耶和华的吩咐安营,也照着耶和华的吩咐起行。他们遵守耶和华吩咐的,就是照着耶和华藉摩西吩咐的。
  • 民数记 10:34
    他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
  • 诗篇 78:14
    白日他用云彩,夜间他用火光引导他们。
  • 尼希米记 9:19
    你还是因着你丰盛的怜悯,没有把他们撇弃在旷野;日间云柱没有离开他们,仍然在路上引导他们;夜间火柱也没有离开他们,还是光照他们要行的路。
  • 出埃及记 14:19-24
    在以色列营前行走的神的使者,转到他们后面去;云柱也从他们前面转过去,立在他们后面。云柱来到埃及营和以色列营中间;云柱一边是黑暗的,一边却光照着黑夜。这样整夜彼此都不能接近。摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。以色列人下到海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。埃及人追赶过来,法老所有的马匹、马车和马兵,都跟着以色列人下到海中去。到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。
  • 出埃及记 33:9-10
    摩西进会幕的时候,就有云柱降下来,停在会幕门口上面;耶和华就与摩西谈话。全体的人民看见了云柱停在会幕门口上面,就都起来,各人在自己帐幕的门口下拜。
  • 出埃及记 40:34-38
    当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;云彩若是不收上去,他们就不起程,直到云彩收上去的日子为止。因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。
  • 以赛亚书 4:5-6
    然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。