<< Exodus 13:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    By sacrificing a lamb, buy back every male donkey born first to its mother. But if you don’t buy the donkey back, break its neck. Buy back every oldest son.
  • 新标点和合本
    凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎它,就要打断它的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。
  • 和合本2010(神版)
    然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎它,就要打断它的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。
  • 当代译本
    所有头生的公驴必须用羊羔赎回,不然就要打断它的脖子。要赎回你们所有的长子。
  • 圣经新译本
    凡是头生的驴,你要用羊羔代赎;如果你不代赎,就要打断它的颈项;凡是你儿子中头生的人,你都要代赎。
  • 新標點和合本
    凡頭生的驢,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折牠的頸項。凡你兒子中頭生的都要贖出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,凡頭生的驢,你要用羔羊贖回;若不贖牠,就要打斷牠的頸項。你兒子中的長子都要贖出來。
  • 和合本2010(神版)
    然而,凡頭生的驢,你要用羔羊贖回;若不贖牠,就要打斷牠的頸項。你兒子中的長子都要贖出來。
  • 當代譯本
    所有頭生的公驢必須用羊羔贖回,不然就要打斷牠的脖子。要贖回你們所有的長子。
  • 聖經新譯本
    凡是頭生的驢,你要用羊羔代贖;如果你不代贖,就要打斷牠的頸項;凡是你兒子中頭生的人,你都要代贖。
  • 呂振中譯本
    凡頭胎的驢、你要用小羊去替贖;若不替贖,就要打折牠的脖子。凡你兒子當中頭胎的,你都要贖出來。
  • 文理和合譯本
    首生之驢、必贖以羔、否則折其頸、爾中男子、凡為首生、必皆贖之、
  • 文理委辦譯本
    首生之驢、必以羔代、否則折其頸。初胎男子、必以金贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡首生之驢、必代贖以羔、若不代贖、則必折其頸、凡爾子中初胎生者、皆當贖之、
  • New International Version
    Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
  • English Standard Version
    Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. Every firstborn of man among your sons you shall redeem.
  • New Living Translation
    A firstborn donkey may be bought back from the Lord by presenting a lamb or young goat in its place. But if you do not buy it back, you must break its neck. However, you must buy back every firstborn son.
  • Christian Standard Bible
    You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.
  • New American Standard Bible
    But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and every firstborn among your sons you shall redeem.
  • New King James Version
    But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem.
  • American Standard Version
    And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck: and all the first- born of man among thy sons shalt thou redeem.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.
  • King James Version
    And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
  • New English Translation
    Every firstling of a donkey you must redeem with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck. Every firstborn of your sons you must redeem.
  • World English Bible
    Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.

交叉引用

  • Exodus 34:20
    Sacrifice a lamb to buy back every male donkey born first to its mother. But if you do not buy the donkey back, break its neck. Buy back all your oldest sons.“ You must not come to worship me with your hands empty.
  • Numbers 18:15-17
    Offer to me every male born first to its mother. It belongs to you. That includes humans and animals alike. But you must buy back every oldest son. Suppose certain animals are‘ unclean.’ Then you must buy back every male born first to its mother.When they are a month old, you must buy them back. You must pay the price to buy them back. The price is set at two ounces of silver. It must be weighed out according to the standard weights used in the sacred tent.“ But you must not buy back any male calf, sheep or goat born first. They are holy. Splash their blood against the altar. And burn their fat as a food offering. Its smell pleases me.
  • Revelation 14:4
    They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among human beings as a first offering to God and the Lamb.
  • Numbers 3:46-51
    But there are 273 more males born first in Israel than there are male Levites.Collect two ounces of silver for each of them. Weigh it out according to the standard weights used in the sacred tent.Give the silver to Aaron and his sons. It will buy the freedom of the additional sons in Israel.”So Moses collected the silver from the additional sons in Israel to buy their freedom. The Levites took the place of all the others.Moses collected 35 pounds of silver. It was weighed out according to the weights used in the sacred tent. Moses collected it from the oldest sons in Israel.He gave the silver to Aaron and his sons. He did just as the Lord had commanded him.
  • Exodus 12:21
    Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them,“ Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • Exodus 12:3
    Speak to the whole community of Israel. Tell them that on the tenth day of this month each man must get a lamb from his flock. A lamb should be chosen for each family and home.