<< 出埃及記 13:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡首生之驢、必代贖以羔、若不代贖、則必折其頸、凡爾子中初胎生者、皆當贖之、
  • 新标点和合本
    凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎它,就要打断它的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。
  • 和合本2010(神版)
    然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎它,就要打断它的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。
  • 当代译本
    所有头生的公驴必须用羊羔赎回,不然就要打断它的脖子。要赎回你们所有的长子。
  • 圣经新译本
    凡是头生的驴,你要用羊羔代赎;如果你不代赎,就要打断它的颈项;凡是你儿子中头生的人,你都要代赎。
  • 新標點和合本
    凡頭生的驢,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折牠的頸項。凡你兒子中頭生的都要贖出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,凡頭生的驢,你要用羔羊贖回;若不贖牠,就要打斷牠的頸項。你兒子中的長子都要贖出來。
  • 和合本2010(神版)
    然而,凡頭生的驢,你要用羔羊贖回;若不贖牠,就要打斷牠的頸項。你兒子中的長子都要贖出來。
  • 當代譯本
    所有頭生的公驢必須用羊羔贖回,不然就要打斷牠的脖子。要贖回你們所有的長子。
  • 聖經新譯本
    凡是頭生的驢,你要用羊羔代贖;如果你不代贖,就要打斷牠的頸項;凡是你兒子中頭生的人,你都要代贖。
  • 呂振中譯本
    凡頭胎的驢、你要用小羊去替贖;若不替贖,就要打折牠的脖子。凡你兒子當中頭胎的,你都要贖出來。
  • 文理和合譯本
    首生之驢、必贖以羔、否則折其頸、爾中男子、凡為首生、必皆贖之、
  • 文理委辦譯本
    首生之驢、必以羔代、否則折其頸。初胎男子、必以金贖。
  • New International Version
    Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
  • New International Reader's Version
    By sacrificing a lamb, buy back every male donkey born first to its mother. But if you don’t buy the donkey back, break its neck. Buy back every oldest son.
  • English Standard Version
    Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. Every firstborn of man among your sons you shall redeem.
  • New Living Translation
    A firstborn donkey may be bought back from the Lord by presenting a lamb or young goat in its place. But if you do not buy it back, you must break its neck. However, you must buy back every firstborn son.
  • Christian Standard Bible
    You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.
  • New American Standard Bible
    But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and every firstborn among your sons you shall redeem.
  • New King James Version
    But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem.
  • American Standard Version
    And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck: and all the first- born of man among thy sons shalt thou redeem.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.
  • King James Version
    And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
  • New English Translation
    Every firstling of a donkey you must redeem with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck. Every firstborn of your sons you must redeem.
  • World English Bible
    Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.

交叉引用

  • 出埃及記 34:20
    惟首生之驢、當以羔代贖、否則折其頸、首生男子、必以金贖之、覲我時、毋徒手而至、
  • 民數記 18:15-17
    凡獻於我之首生者、無論人畜、悉歸於爾、但人之首生必贖、不潔之畜之首生亦必贖、贖人之首生、必自一月以上以銀贖之、循爾所估、以銀五舍客勒、按聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、惟首生之牛、與首生之綿羊山羊不可贖、俱為聖物、以其血灑於祭臺、焚其脂為馨香之火祭獻於主、
  • 啟示錄 14:4
    彼未污己以色、蓋持守貞潔、羔無論何往、彼皆從之、彼乃被贖於人中、為初實之果、在天主及羔前、為初實之果在天主及羔前或作首先信天主與羔者
  • 民數記 3:46-51
    以色列人首生之男、較利未人多二百七十三、俱當贖之、為每人取贖銀五舍客勒、當循聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、多餘者必贖、當以贖之之銀給亞倫與其子、以色列首生之男、為利未人所贖、尚有多餘者、摩西由彼取贖銀、由以色列人首生之男、取銀一千三百六十五舍客勒、循聖所之權衡、摩西遵主所命者、以此贖銀給亞倫與其子、
  • 出埃及記 12:21
    摩西召以色列諸長老謂之曰、爾曹各家當取一羔、宰之為逾越節之羔、
  • 出埃及記 12:3
    爾曹告以色列會眾云、是月初十日、各家長當為各家備一羔、