<< 出埃及记 13:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎它,就要打断它的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。
  • 和合本2010(神版)
    然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎它,就要打断它的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。
  • 当代译本
    所有头生的公驴必须用羊羔赎回,不然就要打断它的脖子。要赎回你们所有的长子。
  • 圣经新译本
    凡是头生的驴,你要用羊羔代赎;如果你不代赎,就要打断它的颈项;凡是你儿子中头生的人,你都要代赎。
  • 新標點和合本
    凡頭生的驢,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折牠的頸項。凡你兒子中頭生的都要贖出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,凡頭生的驢,你要用羔羊贖回;若不贖牠,就要打斷牠的頸項。你兒子中的長子都要贖出來。
  • 和合本2010(神版)
    然而,凡頭生的驢,你要用羔羊贖回;若不贖牠,就要打斷牠的頸項。你兒子中的長子都要贖出來。
  • 當代譯本
    所有頭生的公驢必須用羊羔贖回,不然就要打斷牠的脖子。要贖回你們所有的長子。
  • 聖經新譯本
    凡是頭生的驢,你要用羊羔代贖;如果你不代贖,就要打斷牠的頸項;凡是你兒子中頭生的人,你都要代贖。
  • 呂振中譯本
    凡頭胎的驢、你要用小羊去替贖;若不替贖,就要打折牠的脖子。凡你兒子當中頭胎的,你都要贖出來。
  • 文理和合譯本
    首生之驢、必贖以羔、否則折其頸、爾中男子、凡為首生、必皆贖之、
  • 文理委辦譯本
    首生之驢、必以羔代、否則折其頸。初胎男子、必以金贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡首生之驢、必代贖以羔、若不代贖、則必折其頸、凡爾子中初胎生者、皆當贖之、
  • New International Version
    Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
  • New International Reader's Version
    By sacrificing a lamb, buy back every male donkey born first to its mother. But if you don’t buy the donkey back, break its neck. Buy back every oldest son.
  • English Standard Version
    Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. Every firstborn of man among your sons you shall redeem.
  • New Living Translation
    A firstborn donkey may be bought back from the Lord by presenting a lamb or young goat in its place. But if you do not buy it back, you must break its neck. However, you must buy back every firstborn son.
  • Christian Standard Bible
    You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.
  • New American Standard Bible
    But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and every firstborn among your sons you shall redeem.
  • New King James Version
    But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem.
  • American Standard Version
    And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck: and all the first- born of man among thy sons shalt thou redeem.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.
  • King James Version
    And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
  • New English Translation
    Every firstling of a donkey you must redeem with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck. Every firstborn of your sons you must redeem.
  • World English Bible
    Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.

交叉引用

  • 出埃及记 34:20
    头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
  • 民数记 18:15-17
    他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你;只是人头生的,总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。
  • 启示录 14:4
    这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与神和羔羊。
  • 民数记 3:46-51
    以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。”于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
  • 出埃及记 12:21
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 出埃及记 12:3
    你们吩咐以色列全会众说:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。