<< Exodus 12:46 >>

本节经文

  • New King James Version
    In one house it shall be eaten; you shall not carry any of the flesh outside the house, nor shall you break one of its bones.
  • 新标点和合本
    应当在一个房子里吃;不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    应当在一个屋子里吃,不可把肉带到屋外,骨头一根也不可折断。
  • 和合本2010(神版-简体)
    应当在一个屋子里吃,不可把肉带到屋外,骨头一根也不可折断。
  • 当代译本
    你们吃的时候,应当在房子里吃,不得把肉带到外面去,也不可折断羊羔的一根骨头。
  • 圣经新译本
    必须在同一间房子里吃,你不可把一点肉从房子里带到外面;羊羔的骨头,一根也不可折断。
  • 新標點和合本
    應當在一個房子裏吃;不可把一點肉從房子裏帶到外頭去。羊羔的骨頭一根也不可折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    應當在一個屋子裏吃,不可把肉帶到屋外,骨頭一根也不可折斷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    應當在一個屋子裏吃,不可把肉帶到屋外,骨頭一根也不可折斷。
  • 當代譯本
    你們吃的時候,應當在房子裡吃,不得把肉帶到外面去,也不可折斷羊羔的一根骨頭。
  • 聖經新譯本
    必須在同一間房子裡吃,你不可把一點肉從房子裡帶到外面;羊羔的骨頭,一根也不可折斷。
  • 呂振中譯本
    要在一個房子裏喫;一點肉也不可從房子裏帶到外頭去;一根骨頭也不可折斷。
  • 文理和合譯本
    食之必在一室、毋攜肉於外、不折一骨、
  • 文理委辦譯本
    食羔必於一室、毋攜肉於外、其骨不折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食羔當在一室、毋攜肉於外、毋折羔之一骨、
  • New International Version
    “ It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
  • New International Reader's Version
    “ It must be eaten inside the house. Do not take any of the meat outside. Do not break any of the bones.
  • English Standard Version
    It shall be eaten in one house; you shall not take any of the flesh outside the house, and you shall not break any of its bones.
  • New Living Translation
    Each Passover lamb must be eaten in one house. Do not carry any of its meat outside, and do not break any of its bones.
  • Christian Standard Bible
    It is to be eaten in one house. You may not take any of the meat outside the house, and you may not break any of its bones.
  • New American Standard Bible
    It is to be eaten in a single house; you are not to bring any of the meat outside of the house, nor are you to break any bone of it.
  • American Standard Version
    In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is to be eaten in one house. You may not take any of the meat outside the house, and you may not break any of its bones.
  • King James Version
    In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
  • New English Translation
    It must be eaten in one house; you must not bring any of the meat outside the house, and you must not break a bone of it.
  • World English Bible
    It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.

交叉引用

  • Numbers 9:12
    They shall leave none of it until morning, nor break one of its bones. According to all the ordinances of the Passover they shall keep it.
  • John 19:36
    For these things were done that the Scripture should be fulfilled,“ Not one of His bones shall be broken.”
  • John 19:33
    But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.
  • Ephesians 2:19-22
    Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone,in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
  • 1 Corinthians 12 12
    For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • Psalms 34:20
    He guards all his bones; Not one of them is broken.