-
当代译本
但那些买来的奴隶若接受了割礼,就可以吃。
-
新标点和合本
但各人用银子买的奴仆,既受了割礼就可以吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是你们用银子买来,又受过割礼的奴仆可以吃。
-
和合本2010(神版-简体)
但是你们用银子买来,又受过割礼的奴仆可以吃。
-
圣经新译本
但是各人用银子买回来的奴仆,如果你给他行了割礼,他就可以吃了。
-
新標點和合本
但各人用銀子買的奴僕,既受了割禮就可以吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是你們用銀子買來,又受過割禮的奴僕可以吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
但是你們用銀子買來,又受過割禮的奴僕可以吃。
-
當代譯本
但那些買來的奴隸若接受了割禮,就可以吃。
-
聖經新譯本
但是各人用銀子買回來的奴僕,如果你給他行了割禮,他就可以吃了。
-
呂振中譯本
但是各人用銀子買來的每一個奴僕,你給他行了割禮,他才可以喫。
-
文理和合譯本
惟以金所購之僕、既受割、則可食、
-
文理委辦譯本
金所購之僕、既受割禮則可食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡以金所購之奴、先當為之行割禮、然後可食、
-
New International Version
Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
-
New International Reader's Version
Any slave you have bought is allowed to eat it after you have circumcised him.
-
English Standard Version
but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.
-
New Living Translation
But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.
-
Christian Standard Bible
But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.
-
New American Standard Bible
but as for every slave that someone has purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat it.
-
New King James Version
But every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then he may eat it.
-
American Standard Version
but every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.
-
King James Version
But every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
-
New English Translation
But everyone’s servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it.
-
World English Bible
but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.