<< 出埃及記 12:43 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西亞倫曰、循逾越節例、外人不可食。
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的条例是这样:外邦人不可吃这羔羊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的条例是这样:外邦人不可吃这羔羊。
  • 当代译本
    耶和华对摩西和亚伦说:“以下是逾越节的条例。“所有外族人都不可吃逾越节的羊羔,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的定例是这样,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西、亞倫說:「逾越節的例是這樣:外邦人都不可吃這羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西和亞倫說:「逾越節的條例是這樣:外邦人不可吃這羔羊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西和亞倫說:「逾越節的條例是這樣:外邦人不可吃這羔羊。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西和亞倫說:「以下是逾越節的條例。「所有外族人都不可吃逾越節的羊羔,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西和亞倫說:“逾越節的定例是這樣,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西、亞倫說:『逾越節的條例是這樣:一切外人都不可喫。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西亞倫曰、逾越節例、外人不可食羔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西亞倫曰、逾越節羔之例如此、凡外邦人俱不可食、
  • New International Version
    The Lord said to Moses and Aaron,“ These are the regulations for the Passover meal:“ No foreigner may eat it.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses and Aaron,“ Here are the rules for the Passover meal.“ No one from another country is allowed to eat it.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses and Aaron,“ These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat it;
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover: No foreigner shall eat it.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses and Aaron, This[ is] the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover. No foreigner may share in eating it.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,

交叉引用

  • 出埃及記 12:48
    有外人旅於爾家、欲奉耶和華、守逾越節、必使其丁男、俱受割禮、然後可入會守之、與爾本支無異。未受割者不可食。
  • 民數記 9:14
    如外人旅於爾中、守逾越節、而奉事我、必遵例以守節期、爾之宗族爰及賓旅、其例相同。
  • 利未記 22:10
    外人不得食聖物、於祭司之家、為旅為傭、亦不得食聖物、
  • 出埃及記 12:11
    當束帶納履、執杖而食、其速如欲遁者、是為耶和華逾越節之禮。
  • 以弗所書 2:12
    當時、爾遠基督、以色列之政不與、諸應許之約不及、悉無所望、處世不識上帝、