<< Exodus 12:43 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat it;
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的条例是这样:外邦人不可吃这羔羊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的条例是这样:外邦人不可吃这羔羊。
  • 当代译本
    耶和华对摩西和亚伦说:“以下是逾越节的条例。“所有外族人都不可吃逾越节的羊羔,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的定例是这样,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西、亞倫說:「逾越節的例是這樣:外邦人都不可吃這羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西和亞倫說:「逾越節的條例是這樣:外邦人不可吃這羔羊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西和亞倫說:「逾越節的條例是這樣:外邦人不可吃這羔羊。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西和亞倫說:「以下是逾越節的條例。「所有外族人都不可吃逾越節的羊羔,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西和亞倫說:“逾越節的定例是這樣,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西、亞倫說:『逾越節的條例是這樣:一切外人都不可喫。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西亞倫曰、逾越節例、外人不可食羔、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西亞倫曰、循逾越節例、外人不可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西亞倫曰、逾越節羔之例如此、凡外邦人俱不可食、
  • New International Version
    The Lord said to Moses and Aaron,“ These are the regulations for the Passover meal:“ No foreigner may eat it.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses and Aaron,“ Here are the rules for the Passover meal.“ No one from another country is allowed to eat it.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses and Aaron,“ These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover: No foreigner shall eat it.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses and Aaron, This[ is] the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover. No foreigner may share in eating it.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,

交叉引用

  • Exodus 12:48
    But if a stranger resides with you and celebrates the Passover to the Lord, all of his males are to be circumcised, and then he shall come near to celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised male may eat it.
  • Numbers 9:14
    And if a stranger resides among you and celebrates the Passover to the Lord, according to the statute of the Passover and its ordinance, so he shall celebrate it; you shall have the same statute, both for the stranger and for the native of the land.’ ”
  • Leviticus 22:10
    ‘ No layman, however, is to eat the holy gift; a foreign resident with the priest or a hired worker shall not eat the holy gift.
  • Exodus 12:11
    Now you shall eat it in this way: with your garment belted around your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in a hurry— it is the Lord’s Passover.
  • Ephesians 2:12
    remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the people of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.