<< 出埃及記 12:41 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    正滿四百三十年的那一天,耶和華的全軍從埃及地出來了。
  • 新标点和合本
    正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    正满四百三十年的那一天,耶和华的全军从埃及地出来了。
  • 和合本2010(神版)
    正满四百三十年的那一天,耶和华的全军从埃及地出来了。
  • 当代译本
    正好满了四百三十年的那一天,耶和华带领以色列大队人马离开了埃及。
  • 圣经新译本
    就在四百三十年届满的那一天,耶和华的全军都从埃及地出来了。
  • 新標點和合本
    正滿了四百三十年的那一天,耶和華的軍隊都從埃及地出來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    正滿四百三十年的那一天,耶和華的全軍從埃及地出來了。
  • 當代譯本
    正好滿了四百三十年的那一天,耶和華帶領以色列大隊人馬離開了埃及。
  • 聖經新譯本
    就在四百三十年屆滿的那一天,耶和華的全軍都從埃及地出來了。
  • 呂振中譯本
    正當四百三十年終了的這一天、永恆主的全軍隊就從埃及地出來。
  • 文理和合譯本
    四百三十年既竟、是日耶和華之軍旅、咸出埃及、
  • 文理委辦譯本
    歷年既竟、至於是日、耶和華之兆民咸出埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四百三十年既竟、當是日主之軍旅、皆出伊及地、
  • New International Version
    At the end of the 430 years, to the very day, all the Lord’s divisions left Egypt.
  • New International Reader's Version
    Then all the Lord’ s people marched out of Egypt like an army. That happened at the end of the 430 years, to the exact day.
  • English Standard Version
    At the end of 430 years, on that very day, all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.
  • New Living Translation
    In fact, it was on the last day of the 430th year that all the Lord’s forces left the land.
  • Christian Standard Bible
    At the end of 430 years, on that same day, all the LORD’s military divisions went out from the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    And at the end of 430 years, on this very day, all the multitudes of the Lord departed from the land of Egypt.
  • New King James Version
    And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years— on that very same day— it came to pass that all the armies of the Lord went out from the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the end of 430 years, on that same day, all the Lord’s divisions went out from the land of Egypt.
  • King James Version
    And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
  • New English Translation
    At the end of the 430 years, on the very day, all the regiments of the LORD went out of the land of Egypt.
  • World English Bible
    At the end of four hundred thirty years, to the day, all of Yahweh’s armies went out from the land of Egypt.

交叉引用

  • 使徒行傳 1:7
    耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
  • 約翰福音 7:8
    你們上去過節吧!我現在不上去過這節,因為我的時機還沒有成熟。」
  • 出埃及記 7:4
    法老必不聽從你們,因此我要伸手嚴厲地懲罰埃及,把我的軍隊,就是我的百姓以色列人從埃及地領出來。
  • 出埃及記 12:17
    你們要守除酵節,因為我在這一日把你們的軍隊從埃及地領出來。所以,你們要世世代代守這日,立為永遠的定例。
  • 但以理書 9:24
    「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所。
  • 約書亞記 5:14
    他說:「不,我現在來是要作耶和華軍隊的元帥。」約書亞就臉伏於地下拜,說:「我主有甚麼話,請吩咐僕人吧!」
  • 出埃及記 12:51
    正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 出埃及記 3:10
    現在,你去,我要差派你到法老那裏,把我的百姓以色列人從埃及領出來。」
  • 詩篇 102:13
    你必起來憐憫錫安;因現在是可憐它的時候,因所定的日期已經到了。
  • 哈巴谷書 2:3
    因為這默示有一定的日期,論及終局,絕不落空。它雖然躭延,你要等候;因為它必臨到,不再遲延。