<< 2 Mose 12 41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    正满四百三十年的那一天,耶和华的全军从埃及地出来了。
  • 和合本2010(神版)
    正满四百三十年的那一天,耶和华的全军从埃及地出来了。
  • 当代译本
    正好满了四百三十年的那一天,耶和华带领以色列大队人马离开了埃及。
  • 圣经新译本
    就在四百三十年届满的那一天,耶和华的全军都从埃及地出来了。
  • 新標點和合本
    正滿了四百三十年的那一天,耶和華的軍隊都從埃及地出來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    正滿四百三十年的那一天,耶和華的全軍從埃及地出來了。
  • 和合本2010(神版)
    正滿四百三十年的那一天,耶和華的全軍從埃及地出來了。
  • 當代譯本
    正好滿了四百三十年的那一天,耶和華帶領以色列大隊人馬離開了埃及。
  • 聖經新譯本
    就在四百三十年屆滿的那一天,耶和華的全軍都從埃及地出來了。
  • 呂振中譯本
    正當四百三十年終了的這一天、永恆主的全軍隊就從埃及地出來。
  • 文理和合譯本
    四百三十年既竟、是日耶和華之軍旅、咸出埃及、
  • 文理委辦譯本
    歷年既竟、至於是日、耶和華之兆民咸出埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四百三十年既竟、當是日主之軍旅、皆出伊及地、
  • New International Version
    At the end of the 430 years, to the very day, all the Lord’s divisions left Egypt.
  • New International Reader's Version
    Then all the Lord’ s people marched out of Egypt like an army. That happened at the end of the 430 years, to the exact day.
  • English Standard Version
    At the end of 430 years, on that very day, all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.
  • New Living Translation
    In fact, it was on the last day of the 430th year that all the Lord’s forces left the land.
  • Christian Standard Bible
    At the end of 430 years, on that same day, all the LORD’s military divisions went out from the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    And at the end of 430 years, on this very day, all the multitudes of the Lord departed from the land of Egypt.
  • New King James Version
    And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years— on that very same day— it came to pass that all the armies of the Lord went out from the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the end of 430 years, on that same day, all the Lord’s divisions went out from the land of Egypt.
  • King James Version
    And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
  • New English Translation
    At the end of the 430 years, on the very day, all the regiments of the LORD went out of the land of Egypt.
  • World English Bible
    At the end of four hundred thirty years, to the day, all of Yahweh’s armies went out from the land of Egypt.

交叉引用

  • Apostelgeschichte 1:7
    He said to them:“ It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority. (niv)
  • Johannes 7:8
    You go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come.” (niv)
  • 2 Mose 7 4
    he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites. (niv)
  • 2 Mose 12 17
    “ Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come. (niv)
  • Daniel 9:24
    “ Seventy‘ sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place. (niv)
  • Josua 5:14
    “ Neither,” he replied,“ but as commander of the army of the Lord I have now come.” Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him,“ What message does my Lord have for his servant?” (niv)
  • 2 Mose 12 51
    And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt by their divisions. (niv)
  • 2 Mose 3 10
    So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.” (niv)
  • Psalm 102:13
    You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come. (niv)
  • Habakuk 2:3
    For the revelation awaits an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it linger, wait for it; it will certainly come and will not delay. (niv)