主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 12:40
>>
本节经文
新标点和合本
以色列人住在埃及共有四百三十年。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人住在埃及共四百三十年。
和合本2010(神版-简体)
以色列人住在埃及共四百三十年。
当代译本
以色列人在埃及共住了四百三十年,
圣经新译本
以色列人住在埃及的时间共有四百三十年之久。
新標點和合本
以色列人住在埃及共有四百三十年。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人住在埃及共四百三十年。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人住在埃及共四百三十年。
當代譯本
以色列人在埃及共住了四百三十年,
聖經新譯本
以色列人住在埃及的時間共有四百三十年之久。
呂振中譯本
以色列人住在埃及的時間、共有四百三十年。
文理和合譯本
以色列人旅於埃及、共歷四百三十年、
文理委辦譯本
以色列族旅埃及、自祖迄今、歷四百三十年。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人在伊及寄居共四百三十年、
New International Version
Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
New International Reader's Version
The Israelites lived in Egypt for 430 years.
English Standard Version
The time that the people of Israel lived in Egypt was 430 years.
New Living Translation
The people of Israel had lived in Egypt for 430 years.
Christian Standard Bible
The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
New American Standard Bible
Now the time that the sons of Israel had lived in Egypt was 430 years.
New King James Version
Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypt was four hundred and thirty years.
American Standard Version
Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
Holman Christian Standard Bible
The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
King James Version
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt,[ was] four hundred and thirty years.
New English Translation
Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.
World English Bible
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
交叉引用
创世记 15:13
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服侍那地的人;那地的人要苦待他们四百年。 (cunps)
使徒行传 7:6
神说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。’ (cunps)
希伯来书 11:9
他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。 (cunps)
加拉太书 3:16-17
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。神并不是说“众子孙”,指着许多人,乃是说“你那一个子孙”,指着一个人,就是基督。我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。 (cunps)
使徒行传 13:17
这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来; (cunps)
创世记 12:1-3
耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福。” (cunps)