<< 出埃及记 12:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。
  • 新标点和合本
    以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。
  • 当代译本
    以色列百姓从埃及的兰塞启行,前往疏割,妇女孩童不算在内,单是步行的男子就有六十万,
  • 圣经新译本
    以色列人从兰塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人约有六十万。
  • 新標點和合本
    以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人從蘭塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人約有六十萬。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人從蘭塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人約有六十萬。
  • 當代譯本
    以色列百姓從埃及的蘭塞啟行,前往疏割,婦女孩童不算在內,單是步行的男子就有六十萬,
  • 聖經新譯本
    以色列人從蘭塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人約有六十萬。
  • 呂振中譯本
    以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了弱小的以外,步行的男丁約有六十萬。
  • 文理和合譯本
    以色列人自蘭塞啟行、至於疏割、童穉而外、徒行丁男、約六十萬、
  • 文理委辦譯本
    以色列族自蘭塞遄征、至數割、計其人數、婦稚而外、壯健者約六十萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人自蘭塞啟行、往疎割、除婦孺外、徒步之壯士、約六十萬人、
  • New International Version
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • New International Reader's Version
    The Israelites traveled from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men old enough to go into battle. The women and children went with them.
  • English Standard Version
    And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • New Living Translation
    That night the people of Israel left Rameses and started for Succoth. There were about 600,000 men, plus all the women and children.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand able-bodied men on foot, besides their families.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children.
  • New King James Version
    Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
  • American Standard Version
    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about 600,000 soldiers on foot, besides their families.
  • King James Version
    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot[ that were] men, beside children.
  • New English Translation
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men on foot, plus their dependants.
  • World English Bible
    The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.

交叉引用

  • 民数记 33:5
    以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
  • 民数记 1:46
    他们被数点的总数是六十万三千五百五十名。
  • 出埃及记 38:26
    凡曾被数的,就是二十岁以上的人,共有六十万零三千五百五十人。按圣所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
  • 民数记 11:21
    摩西说:“跟我在一起的百姓,步行的男人就有六十万,你还说:‘我要把肉赐给他们,使他们可以整整吃一个月。’
  • 民数记 33:3
    第一个月,就是正月十五日,逾越的第二天,他们从兰塞起行,在所有埃及人的眼前抬起头来出去了。
  • 创世记 47:11
    约瑟安顿他的父亲和兄弟,遵照法老的命令,把埃及境内最好的地,就是兰塞地,给他们作为产业。
  • 出埃及记 1:11
    于是埃及人派监工管辖他们,用劳役苦待他们。他们为法老建造储货城,就是比东和兰塞。
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 民数记 26:51
    这就是以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
  • 民数记 2:32
    以上是以色列人按照各自的父家被数的,在诸营中按照各自的队伍被数的,共有六十万三千五百五十名。
  • 创世记 15:5
    于是耶和华带他到外面,说:“你向天观看,去数星星,你能数得清吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
  • 创世记 46:3
    上帝说:“我是上帝,你父亲的上帝。不要害怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。