<< 出埃及記 12:37 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以色列人從蘭塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人約有六十萬。
  • 新标点和合本
    以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。
  • 当代译本
    以色列百姓从埃及的兰塞启行,前往疏割,妇女孩童不算在内,单是步行的男子就有六十万,
  • 圣经新译本
    以色列人从兰塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人约有六十万。
  • 新標點和合本
    以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人從蘭塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人約有六十萬。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人從蘭塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人約有六十萬。
  • 當代譯本
    以色列百姓從埃及的蘭塞啟行,前往疏割,婦女孩童不算在內,單是步行的男子就有六十萬,
  • 呂振中譯本
    以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了弱小的以外,步行的男丁約有六十萬。
  • 文理和合譯本
    以色列人自蘭塞啟行、至於疏割、童穉而外、徒行丁男、約六十萬、
  • 文理委辦譯本
    以色列族自蘭塞遄征、至數割、計其人數、婦稚而外、壯健者約六十萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人自蘭塞啟行、往疎割、除婦孺外、徒步之壯士、約六十萬人、
  • New International Version
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • New International Reader's Version
    The Israelites traveled from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men old enough to go into battle. The women and children went with them.
  • English Standard Version
    And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • New Living Translation
    That night the people of Israel left Rameses and started for Succoth. There were about 600,000 men, plus all the women and children.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand able-bodied men on foot, besides their families.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children.
  • New King James Version
    Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
  • American Standard Version
    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about 600,000 soldiers on foot, besides their families.
  • King James Version
    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot[ that were] men, beside children.
  • New English Translation
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men on foot, plus their dependants.
  • World English Bible
    The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.

交叉引用

  • 民數記 33:5
    以色列人從蘭塞起行,在疏割安營。
  • 民數記 1:46
    被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
  • 出埃及記 38:26
    凡是按著次序被數點的人,從二十歲以上的,有六十萬三千五百五十人,按著聖所的標準,每人納銀六克。
  • 民數記 11:21
    摩西說:“這與我同住的人,能行的男人就有六十萬,你還說:‘我要給他們肉吃,使他們可以吃一個整月。’
  • 民數記 33:3
    一月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在所有埃及人眼前昂然無懼地出去了。
  • 創世記 47:11
    約瑟照著法老的吩咐安置他的父親和兄弟們,把蘭塞地,就是埃及地最好的地方,給他們作產業。
  • 出埃及記 1:11
    於是,他們指派督工管轄他們,加重他們的重擔苦害他們,他們為法老建造兩座貯貨城,就是比東和蘭塞。
  • 創世記 12:2
    我必使你成為大國,賜福給你,使你的名為大,你也必使別人得福,
  • 民數記 26:51
    以上就是以色列人被數點的,共有六十萬零一千七百三十人。
  • 民數記 2:32
    以上是照著他們的父家被數點的以色列人;所有按著他們的隊伍在眾營中被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
  • 創世記 15:5
    於是領他到外面去,說:“你向天觀看,數點眾星,看你能不能把它們數得清楚。”又對他說:“你的後裔將要這樣眾多。”
  • 創世記 46:3
    神說:“我是神,就是你父親的神;你不要怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為大國。