<< 出埃及記 12:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你們要吩咐以色列全會眾說:本月初十,各人要按着家庭取羔羊,一家一隻羔羊。
  • 新标点和合本
    你们吩咐以色列全会众说:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要吩咐以色列全会众说:本月初十,各人要按着家庭取羔羊,一家一只羔羊。
  • 和合本2010(神版)
    你们要吩咐以色列全会众说:本月初十,各人要按着家庭取羔羊,一家一只羔羊。
  • 当代译本
    你要向以色列全体会众宣布,本月的第十日,每家都要预备一只羊羔,一家一只。
  • 圣经新译本
    你们要告诉以色列全体会众说:本月初十,他们各人要按着父家取羊羔,一家一只。
  • 新標點和合本
    你們吩咐以色列全會眾說:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一隻。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要吩咐以色列全會眾說:本月初十,各人要按着家庭取羔羊,一家一隻羔羊。
  • 當代譯本
    你要向以色列全體會眾宣佈,本月的第十日,每家都要預備一隻羊羔,一家一隻。
  • 聖經新譯本
    你們要告訴以色列全體會眾說:本月初十,他們各人要按著父家取羊羔,一家一隻。
  • 呂振中譯本
    你們要告訴以色列全會眾說:本月十日、他們要取小羊,各按父系的家屬,一家一隻。
  • 文理和合譯本
    當告以色列會眾曰、是月十日、按其家族、各家必取一羔、
  • 文理委辦譯本
    當告以色列會眾、曰、是月十日、各家必取一羔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹告以色列會眾云、是月初十日、各家長當為各家備一羔、
  • New International Version
    Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.
  • New International Reader's Version
    Speak to the whole community of Israel. Tell them that on the tenth day of this month each man must get a lamb from his flock. A lamb should be chosen for each family and home.
  • English Standard Version
    Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb according to their fathers’ houses, a lamb for a household.
  • New Living Translation
    Announce to the whole community of Israel that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice, one animal for each household.
  • Christian Standard Bible
    Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ families, one animal per family.
  • New American Standard Bible
    Speak to all the congregation of Israel, saying,‘ On the tenth of this month they are, each one, to take a lamb for themselves, according to the fathers’ households, a lamb for each household.
  • New King James Version
    Speak to all the congregation of Israel, saying:‘ On the tenth of this month every man shall take for himself a lamb, according to the house of his father, a lamb for a household.
  • American Standard Version
    Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household:
  • Holman Christian Standard Bible
    Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ households, one animal per household.
  • King James Version
    Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth[ day] of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of[ their] fathers, a lamb for an house:
  • New English Translation
    Tell the whole community of Israel,‘ In the tenth day of this month they each must take a lamb for themselves according to their families– a lamb for each household.
  • World English Bible
    Speak to all the congregation of Israel, saying,‘ On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;

交叉引用

  • 約書亞記 7:14
    到了早晨,你們要按着支派近前來。耶和華所選的支派,要按着宗族近前來;耶和華所選的宗族,要按着家族近前來;耶和華所選的家族,要按着男丁,一個一個近前來。
  • 出埃及記 20:19
    他們對摩西說:「請你向我們說話,我們必聽;不要讓神向我們說話,免得我們死亡。」
  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要除去埃及人加給你們的勞役,救你們脫離他們的奴役。我要用伸出來的膀臂,藉嚴厲的懲罰救贖你們。
  • 出埃及記 14:15
    耶和華對摩西說:「你為甚麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。
  • 哥林多前書 5:7
    既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊-基督已經被殺獻為祭牲了。
  • 撒母耳記上 7:9
    撒母耳就把一隻吃奶的羔羊獻給耶和華作全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華,耶和華就應允他。
  • 約翰福音 12:12
    第二天,有一大羣上來過節的人聽見耶穌要來耶路撒冷,
  • 利未記 5:6
    並要為所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊羣中的一隻母綿羊或母山羊,獻給耶和華為贖罪祭,祭司要為他的罪贖了他。
  • 創世記 4:4
    亞伯也把他羊羣中頭生的和羊的脂肪獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物,
  • 約翰福音 1:36
    他見耶穌走過,就說:「看哪,神的羔羊!」
  • 歷代志下 35:7
    約西亞從羣畜中賜給所有在場的百姓,三萬隻小綿羊和小山羊,三千頭牛,作逾越節的祭物;這些都是出自王的產業。
  • 出埃及記 4:30
    亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,
  • 創世記 22:8
    亞伯拉罕說:「我兒,神必自己預備燔祭的羔羊。」於是二人同行。
  • 出埃及記 12:6
    要把牠留到本月十四日;那日黃昏的時候,以色列全會眾要把羔羊宰了。
  • 約翰福音 1:29
    第二天,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人的罪的!
  • 民數記 1:1-54
    以色列人出埃及地後第二年二月初一,耶和華在西奈曠野,在會幕中吩咐摩西說:「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。這是幫助你們的人的名字:屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;屬西緬的,蘇利沙代的兒子示路蔑;屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;屬以薩迦的,蘇押的兒子拿坦業;屬西布倫的,希倫的兒子以利押;約瑟子孫、屬以法蓮的,亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,比大蓿的兒子迦瑪列;屬便雅憫的,基多尼的兒子亞比但;屬但的,亞米沙代的兒子亞希以謝;屬亞設的,俄蘭的兒子帕結;屬迦得的,丟珥的兒子以利雅薩;屬拿弗他利的,以南的兒子亞希拉。」這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。於是,摩西和亞倫帶着這些按名指定的人,在二月初一召集全會眾。會眾就照他們的宗族、父家、人名的數目,登記二十歲以上的人口。耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣在西奈的曠野數點他們。以色列的長子,呂便子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,呂便支派被數的共有四萬六千五百名。西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,西緬支派被數的共有五萬九千三百名。迦得子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,迦得支派被數的共有四萬五千六百五十名。猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,猶大支派被數的共有七萬四千六百名。以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,以薩迦支派被數的共有五萬四千四百名。西布倫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,西布倫支派被數的共有五萬七千四百名。約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,以法蓮支派被數的共有四萬零五百名。瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,瑪拿西支派被數的共有三萬二千二百名。便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,但支派被數的共有六萬二千七百名。亞設子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,亞設支派被數的共有四萬一千五百名。拿弗他利子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,拿弗他利支派被數的共有五萬三千四百名。這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。以色列人被數點的總數,以色列中照着父家,凡二十歲以上能出去打仗的,他們被數點的總數是六十萬三千五百五十名。利未人卻沒有按照父系支派數在其中。耶和華吩咐摩西說:「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」以色列人就這樣做了。凡耶和華所吩咐摩西的,他們都照樣做了。
  • 利未記 1:2
    「你要吩咐以色列人,對他們說:你們中間若有人要獻供物給耶和華,可以從牛羣羊羣中獻牲畜為供物。
  • 民數記 15:11
    「獻公牛、或公綿羊、或小綿羊、或小山羊,每隻都要這樣處理;
  • 約翰福音 12:1
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 啟示錄 13:8
    凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人都要拜牠。
  • 啟示錄 5:6-13
    我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站着,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。這羔羊前來,從坐在寶座上那位的右手中拿了書卷。他一拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開它的七印;因為你曾被殺,用自己的血從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來,使他們歸於神,又使他們成為國民和祭司,歸於我們的神;他們將在地上執掌王權。」我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,大聲說:「被殺的羔羊配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌讚。」我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏和天地間一切所有被造之物,都說:「願頌讚、尊貴、榮耀、權勢,都歸給坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 7:9-14
    此後,我觀看,看見有許多人,沒有人能計算,是從各邦國、各支派、各民族、各語言來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,大聲喊着說:「願救恩歸於坐在寶座上我們的神,也歸於羔羊!」眾天使都站在寶座和眾長老,以及四個活物的周圍,俯伏在寶座前,敬拜神,說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠。阿們!」長老中有一位回應我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裏來的?」我對他說:「我主啊,你是知道的。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,他們曾用羔羊的血把衣裳洗得潔白。