<< 出埃及記 12:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    摩西屬以色列長老、告之曰、隨爾家之人數、擇羔而宰、以為逾越節禮。
  • 新标点和合本
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 当代译本
    于是,摩西召集以色列的众长老,对他们说:“你们家家户户都要挑选羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。
  • 新標點和合本
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按着家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 當代譯本
    於是,摩西召集以色列的眾長老,對他們說:「你們家家戶戶都要挑選羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把以色列的眾長老召了來,對他們說:“你們要按著家族自己選取羊羔,把這逾越節的羊羔宰殺了。
  • 呂振中譯本
    於是摩西把以色列眾長老召了來,對他們說:『你們要按着家口挑取羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 文理和合譯本
    摩西召以色列長老、謂之曰、隨爾家數、取羔宰之、以為逾越節禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列諸長老謂之曰、爾曹各家當取一羔、宰之為逾越節之羔、
  • New International Version
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them,“ Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • English Standard Version
    Then Moses called all the elders of Israel and said to them,“ Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
  • New Living Translation
    Then Moses called all the elders of Israel together and said to them,“ Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • New American Standard Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Go and take for yourselves lambs according to your families, and slaughter the Passover lamb.
  • New King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb.
  • American Standard Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • New English Translation
    Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them,“ Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
  • World English Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them,“ Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

交叉引用

  • 出埃及記 12:3
    當告以色列會眾、曰、是月十日、各家必取一羔。
  • 馬可福音 14:12-16
    除酵節首日、殺逾越節羔時、門徒問耶穌曰、欲我何處為爾備節筵乎、耶穌遣二門徒曰、爾往入城遇挈水瓶者、從之、入室、告其主曰、師問客舍安在、我與門徒食節筵、彼將示爾一大樓、陳設具備、在彼預備可也、門徒出、入城、果遇如所言、遂預備節筵焉、○
  • 出埃及記 3:16
    爾往屬以色列長老、而告之曰、爾祖之上帝亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝耶和華、顯現於我、曰、我眷顧爾、爾於埃及所受、我無不鑒之。
  • 馬太福音 26:17-19
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備節筵乎、曰、爾入城、見某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守逾越節於爾家、門徒從命、預備節筵、○
  • 歷代志下 30:15-17
    二月十四日、人宰逾越節羔、祭司及利未人深以為恥、自潔其身、攜燔祭入耶和華殿、各立其所、循常例、遵上帝僕摩西律例、利未人畀血於祭司、祭司灑之。會中之人、未潔者眾、弗敢宰逾越節羔、利未人代宰、則於耶和華前、可為潔。
  • 約書亞記 5:10
    以色列族建營於吉甲、至十四日夕、守逾越節禮、於耶利哥平原。
  • 路加福音 22:7-13
    除酵節、當宰逾越羔屆期、耶穌遣彼得約翰曰、爾往備節筵、我儕食焉。曰、何處備之、曰入城遇挈水瓶者、隨之入室、告其主曰、師問客舍安在、將與門徒食節筵、彼以陳設大樓示爾、在彼預備可也、門徒往、果遇如所言、遂備節筵、○
  • 出埃及記 19:7
    摩西乃往屬民長老、以耶和華所命告之。
  • 出埃及記 17:5
    耶和華曰、爾執擊河之杖、率以色列長老、為民先導。
  • 歷代志下 35:5-6
    凡利未族可依同儕以色列之支派、立於聖所、宰逾越節羔、自潔其身、使爾同宗咸潔、遵耶和華所諭摩西之命。
  • 民數記 11:16
    耶和華諭摩西曰、屬以色列族之耆老、於其中簡七十人、必爾夙知其為民之長老族長、攜至會幕前、與爾偕立。
  • 民數記 9:2-5
    屆期以色列族當守逾越節、月之十四日、薄暮、遵禮儀法度、而守節期、摩西告以色列族、使守逾越節、正月十四日薄暮以色列族在西乃野守逾越節、遵耶和華諭摩西之命而行、○
  • 出埃及記 12:11
    當束帶納履、執杖而食、其速如欲遁者、是為耶和華逾越節之禮。
  • 以斯拉記 6:20
    祭司利未人俱潔其身、為己及被虜而歸者、宰逾越節羔。
  • 列王紀下 23:21
    王命億兆曰、爾當守爾上帝耶和華之逾越節禮、循約書所載。
  • 哥林多前書 10:4
    其所飲者、隨在皆有靈磐之水、磐者、基督也、