<< Exodus 12:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then Moses called all the elders of Israel together and said to them,“ Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
  • 新标点和合本
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 当代译本
    于是,摩西召集以色列的众长老,对他们说:“你们家家户户都要挑选羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。
  • 新標點和合本
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按着家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 當代譯本
    於是,摩西召集以色列的眾長老,對他們說:「你們家家戶戶都要挑選羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把以色列的眾長老召了來,對他們說:“你們要按著家族自己選取羊羔,把這逾越節的羊羔宰殺了。
  • 呂振中譯本
    於是摩西把以色列眾長老召了來,對他們說:『你們要按着家口挑取羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 文理和合譯本
    摩西召以色列長老、謂之曰、隨爾家數、取羔宰之、以為逾越節禮、
  • 文理委辦譯本
    摩西屬以色列長老、告之曰、隨爾家之人數、擇羔而宰、以為逾越節禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列諸長老謂之曰、爾曹各家當取一羔、宰之為逾越節之羔、
  • New International Version
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them,“ Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • English Standard Version
    Then Moses called all the elders of Israel and said to them,“ Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • New American Standard Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Go and take for yourselves lambs according to your families, and slaughter the Passover lamb.
  • New King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb.
  • American Standard Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • New English Translation
    Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them,“ Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
  • World English Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them,“ Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

交叉引用

  • Exodus 12:3
    Announce to the whole community of Israel that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice, one animal for each household.
  • Mark 14:12-16
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus’ disciples asked him,“ Where do you want us to go to prepare the Passover meal for you?”So Jesus sent two of them into Jerusalem with these instructions:“ As you go into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him.At the house he enters, say to the owner,‘ The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?’He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal.”So the two disciples went into the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover meal there.
  • Exodus 3:16
    “ Now go and call together all the elders of Israel. Tell them,‘ Yahweh, the God of your ancestors— the God of Abraham, Isaac, and Jacob— has appeared to me. He told me,“ I have been watching closely, and I see how the Egyptians are treating you.
  • Matthew 26:17-19
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”“ As you go into the city,” he told them,“ you will see a certain man. Tell him,‘ The Teacher says: My time has come, and I will eat the Passover meal with my disciples at your house.’”So the disciples did as Jesus told them and prepared the Passover meal there.
  • 2 Chronicles 30 15-2 Chronicles 30 17
    On the fourteenth day of the second month, one month later than usual, the people slaughtered the Passover lamb. This shamed the priests and Levites, so they purified themselves and brought burnt offerings to the Temple of the Lord.Then they took their places at the Temple as prescribed in the Law of Moses, the man of God. The Levites brought the sacrificial blood to the priests, who then sprinkled it on the altar.Since many of the people had not purified themselves, the Levites had to slaughter their Passover lamb for them, to set them apart for the Lord.
  • Joshua 5:10
    While the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they celebrated Passover on the evening of the fourteenth day of the first month.
  • Luke 22:7-13
    Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.Jesus sent Peter and John ahead and said,“ Go and prepare the Passover meal, so we can eat it together.”“ Where do you want us to prepare it?” they asked him.He replied,“ As soon as you enter Jerusalem, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him. At the house he enters,say to the owner,‘ The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?’He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal.”They went off to the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover meal there.
  • Exodus 19:7
    So Moses returned from the mountain and called together the elders of the people and told them everything the Lord had commanded him.
  • Exodus 17:5
    The Lord said to Moses,“ Walk out in front of the people. Take your staff, the one you used when you struck the water of the Nile, and call some of the elders of Israel to join you.
  • 2 Chronicles 35 5-2 Chronicles 35 6
    “ Then stand in the sanctuary at the place appointed for your family division and help the families assigned to you as they bring their offerings to the Temple.Slaughter the Passover lambs, purify yourselves, and prepare to help those who come. Follow all the directions that the Lord gave through Moses.”
  • Numbers 11:16
    Then the Lord said to Moses,“ Gather before me seventy men who are recognized as elders and leaders of Israel. Bring them to the Tabernacle to stand there with you.
  • Numbers 9:2-5
    “ Tell the Israelites to celebrate the Passover at the prescribed time,at twilight on the fourteenth day of the first month. Be sure to follow all my decrees and regulations concerning this celebration.”So Moses told the people to celebrate the Passoverin the wilderness of Sinai as twilight fell on the fourteenth day of the month. And they celebrated the festival there, just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 12:11
    “ These are your instructions for eating this meal: Be fully dressed, wear your sandals, and carry your walking stick in your hand. Eat the meal with urgency, for this is the Lord’s Passover.
  • Ezra 6:20
    The priests and Levites had purified themselves and were ceremonially clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
  • 2 Kings 23 21
    King Josiah then issued this order to all the people:“ You must celebrate the Passover to the Lord your God, as required in this Book of the Covenant.”
  • 1 Corinthians 10 4
    and all of them drank the same spiritual water. For they drank from the spiritual rock that traveled with them, and that rock was Christ.