<< Exodus 12:21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them,“ Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • 新标点和合本
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 当代译本
    于是,摩西召集以色列的众长老,对他们说:“你们家家户户都要挑选羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。
  • 新標點和合本
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按着家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 當代譯本
    於是,摩西召集以色列的眾長老,對他們說:「你們家家戶戶都要挑選羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把以色列的眾長老召了來,對他們說:“你們要按著家族自己選取羊羔,把這逾越節的羊羔宰殺了。
  • 呂振中譯本
    於是摩西把以色列眾長老召了來,對他們說:『你們要按着家口挑取羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 文理和合譯本
    摩西召以色列長老、謂之曰、隨爾家數、取羔宰之、以為逾越節禮、
  • 文理委辦譯本
    摩西屬以色列長老、告之曰、隨爾家之人數、擇羔而宰、以為逾越節禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列諸長老謂之曰、爾曹各家當取一羔、宰之為逾越節之羔、
  • New International Version
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  • English Standard Version
    Then Moses called all the elders of Israel and said to them,“ Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
  • New Living Translation
    Then Moses called all the elders of Israel together and said to them,“ Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • New American Standard Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Go and take for yourselves lambs according to your families, and slaughter the Passover lamb.
  • New King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb.
  • American Standard Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • New English Translation
    Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them,“ Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
  • World English Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them,“ Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

交叉引用

  • Exodus 12:3
    Speak to the whole community of Israel. Tell them that on the tenth day of this month each man must get a lamb from his flock. A lamb should be chosen for each family and home.
  • Mark 14:12-16
    It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. That was the time to sacrifice the Passover lamb. Jesus’ disciples asked him,“ Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?”So he sent out two of his disciples. He told them,“ Go into the city. A man carrying a jar of water will meet you. Follow him.He will enter a house. Say to its owner,‘ The Teacher asks,“ Where is my guest room? Where can I eat the Passover meal with my disciples?” ’He will show you a large upstairs room. It will have furniture and will be ready. Prepare for us to eat there.”The disciples left and went into the city. They found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover meal.
  • Exodus 3:16
    “ Go. Gather the elders of Israel together. Say to them,‘ The Lord, the God of your fathers, appeared to me. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob. God said,“ I have watched over you. I have seen what the Egyptians have done to you.
  • Matthew 26:17-19
    It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. The disciples came to Jesus. They asked,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”He replied,“ Go into the city to a certain man. Tell him,‘ The Teacher says,“ My time is near. I am going to celebrate the Passover at your house with my disciples.” ’ ”So the disciples did what Jesus had told them to do. They prepared the Passover meal.
  • 2 Chronicles 30 15-2 Chronicles 30 17
    They killed the Passover lamb on the 14th day of the second month. The priests and Levites were ashamed of how they had lived. They set themselves apart to the Lord. They brought burnt offerings to his temple.Then they did their regular tasks just as the Law of Moses, the man of God, required. The Levites gave the blood of the animals to the priests. The priests splashed it against the altar.Many people in the crowd hadn’t set themselves apart to the Lord. They weren’t“ clean.” They couldn’t set apart their lambs to him. So the Levites had to kill the Passover lambs for all of them.
  • Joshua 5:10
    The Israelites celebrated the Passover Feast. They observed it on the evening of the 14th day of the month. They did it while they were camped at Gilgal on the plains around Jericho.
  • Luke 22:7-13
    Then the day of Unleavened Bread came. That was the time the Passover lamb had to be sacrificed.Jesus sent Peter and John on ahead.“ Go,” he told them.“ Prepare for us to eat the Passover meal.”“ Where do you want us to prepare for it?” they asked.Jesus replied,“ When you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house he enters.Then say to the owner of the house,‘ The Teacher asks,“ Where is the guest room? Where can I eat the Passover meal with my disciples?” ’He will show you a large upstairs room with furniture already in it. Prepare for us to eat there.”Peter and John left. They found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover meal.
  • Exodus 19:7
    So Moses went back. He sent for the elders of the people. He explained to them everything the Lord had commanded him to say.
  • Exodus 17:5
    The Lord answered Moses.“ Go out in front of the people. Take some of the elders of Israel along with you. Take in your hand the walking stick you used when you struck the Nile River. Go.
  • 2 Chronicles 35 5-2 Chronicles 35 6
    “ Stand at the temple. Stand there with a group of Levites for each group of families among your people.Kill the Passover lambs. Set yourselves apart to the Lord. Prepare the lambs for your people. Do what the Lord commanded through Moses.”
  • Numbers 11:16
    The Lord said to Moses,“ Bring me 70 of Israel’s elders. Bring men that you know are leaders and officials among the people. Have them come to the tent of meeting. I want them to stand there with you.
  • Numbers 9:2-5
    “ Tell the Israelites to celebrate the Passover Feast. Have them do it at the appointed time.Celebrate it when the sun goes down on the 14th day of this month. Obey all its rules and laws.”So Moses told the Israelites to celebrate the Passover Feast.They did it in the Desert of Sinai. They celebrated it when the sun went down on the 14th day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 12:11
    Eat the meat while your coat is tucked into your belt. Put your sandals on your feet. Take your walking stick in your hand. Eat the food quickly. It is the Lord’ s Passover.
  • Ezra 6:20
    The priests and Levites had made themselves pure and“ clean.” The Levites killed Passover lambs for the people who had returned from Babylon. They also did it for themselves and their relatives, the priests.
  • 2 Kings 23 21
    The king gave an order to all the people. He said,“ Celebrate the Passover Feast to honor the Lord your God. Do what is written in this Book of the Covenant.”
  • 1 Corinthians 10 4
    They all drank the same spiritual water. They drank from the spiritual rock that went with them. That rock was Christ.