<< Exodus 12:21 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Go and take for yourselves lambs according to your families, and slaughter the Passover lamb.
  • 新标点和合本
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 当代译本
    于是,摩西召集以色列的众长老,对他们说:“你们家家户户都要挑选羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。
  • 新標點和合本
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按着家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 當代譯本
    於是,摩西召集以色列的眾長老,對他們說:「你們家家戶戶都要挑選羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把以色列的眾長老召了來,對他們說:“你們要按著家族自己選取羊羔,把這逾越節的羊羔宰殺了。
  • 呂振中譯本
    於是摩西把以色列眾長老召了來,對他們說:『你們要按着家口挑取羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 文理和合譯本
    摩西召以色列長老、謂之曰、隨爾家數、取羔宰之、以為逾越節禮、
  • 文理委辦譯本
    摩西屬以色列長老、告之曰、隨爾家之人數、擇羔而宰、以為逾越節禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列諸長老謂之曰、爾曹各家當取一羔、宰之為逾越節之羔、
  • New International Version
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them,“ Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • English Standard Version
    Then Moses called all the elders of Israel and said to them,“ Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
  • New Living Translation
    Then Moses called all the elders of Israel together and said to them,“ Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • New King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb.
  • American Standard Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • New English Translation
    Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them,“ Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
  • World English Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them,“ Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

交叉引用

  • Exodus 12:3
    Speak to all the congregation of Israel, saying,‘ On the tenth of this month they are, each one, to take a lamb for themselves, according to the fathers’ households, a lamb for each household.
  • Mark 14:12-16
    On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples* said to Him,“ Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”And He* sent two of His disciples and* said to them,“ Go into the city, and a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him;and wherever he enters, say to the owner of the house,‘ The Teacher says,“ Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’And he himself will show you a large upstairs room furnished and ready; prepare for us there.”The disciples left and came to the city, and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
  • Exodus 3:16
    Go and gather the elders of Israel together and say to them,‘ The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob has appeared to me, saying,“ I am indeed concerned about you and what has been done to you in Egypt.
  • Matthew 26:17-19
    Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”And He said,“ Go into the city to a certain man, and say to him,‘ The Teacher says,“ My time is near; I am keeping the Passover at your house with My disciples.” ’ ”The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
  • 2 Chronicles 30 15-2 Chronicles 30 17
    Then they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth of the second month. And the priests and Levites were ashamed of themselves, and consecrated themselves and brought burnt offerings to the house of the Lord.They stood at their stations following their custom, according to the Law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites were in charge of the slaughter of the Passover lambs for everyone who was unclean, in order to consecrate them to the Lord.
  • Joshua 5:10
    While the sons of Israel camped at Gilgal they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho.
  • Luke 22:7-13
    Now the first day of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.And so Jesus sent Peter and John, saying,“ Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.”They said to Him,“ Where do You want us to prepare it?”And He said to them,“ When you have entered the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into the house that he enters.And you shall say to the owner of the house,‘ The Teacher says to you,“ Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’And he will show you a large, furnished upstairs room; prepare it there.”And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
  • Exodus 19:7
    So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the Lord had commanded him.
  • Exodus 17:5
    Then the Lord said to Moses,“ Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.
  • 2 Chronicles 35 5-2 Chronicles 35 6
    Furthermore, stand in the holy place according to the sections of the fathers’ households of your countrymen, the lay people, and according to the Levites, by division of a father’s household.Now slaughter the Passover animals, keep one another consecrated, and prepare for your countrymen to act in accordance with the word of the Lord by Moses.”
  • Numbers 11:16
    The Lord therefore said to Moses,“ Gather for Me seventy men from the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and their officers, and bring them to the tent of meeting, and have them take their stand there with you.
  • Numbers 9:2-5
    “ Now the sons of Israel are to celebrate the Passover at its appointed time.On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall celebrate it at its appointed time; you shall celebrate it in accordance with all its statutes and all its ordinances.”So Moses told the sons of Israel to celebrate the Passover.And they celebrated the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; in accordance with everything that the Lord had commanded Moses, so the sons of Israel did.
  • Exodus 12:11
    Now you shall eat it in this way: with your garment belted around your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in a hurry— it is the Lord’s Passover.
  • Ezra 6:20
    For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure. Then they slaughtered the Passover lambs for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.
  • 2 Kings 23 21
    Then the king commanded all the people, saying,“ Celebrate the Passover to the Lord your God as it is written in this Book of the Covenant.”
  • 1 Corinthians 10 4
    and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.