<< 出埃及記 12:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    摩西召以色列長老、謂之曰、隨爾家數、取羔宰之、以為逾越節禮、
  • 新标点和合本
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 当代译本
    于是,摩西召集以色列的众长老,对他们说:“你们家家户户都要挑选羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。
  • 新標點和合本
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按着家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 當代譯本
    於是,摩西召集以色列的眾長老,對他們說:「你們家家戶戶都要挑選羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把以色列的眾長老召了來,對他們說:“你們要按著家族自己選取羊羔,把這逾越節的羊羔宰殺了。
  • 呂振中譯本
    於是摩西把以色列眾長老召了來,對他們說:『你們要按着家口挑取羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 文理委辦譯本
    摩西屬以色列長老、告之曰、隨爾家之人數、擇羔而宰、以為逾越節禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列諸長老謂之曰、爾曹各家當取一羔、宰之為逾越節之羔、
  • New International Version
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them,“ Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • English Standard Version
    Then Moses called all the elders of Israel and said to them,“ Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
  • New Living Translation
    Then Moses called all the elders of Israel together and said to them,“ Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • New American Standard Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Go and take for yourselves lambs according to your families, and slaughter the Passover lamb.
  • New King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb.
  • American Standard Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • New English Translation
    Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them,“ Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
  • World English Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them,“ Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

交叉引用

  • 出埃及記 12:3
    當告以色列會眾曰、是月十日、按其家族、各家必取一羔、
  • 馬可福音 14:12-16
    除酵節首日、即宰逾越節羔之期也、其徒曰、欲我何處備爾食逾越節筵乎、耶穌遣其徒二人語之曰、爾往入城、將遇攜水瓶者、爾從之、入何所、即謂其家主曰、師云、客舍安在、將偕我徒於彼食逾越節筵也、彼將以大樓示爾、陳設具備、可為我儕備焉、門徒出、入城、果如所言、遂備節筵、○
  • 出埃及記 3:16
    爾往集以色列長老、而告之曰、耶和華爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、顯見於我、曰、我臨涖爾、鑒爾於埃及所遇者、
  • 馬太福音 26:17-19
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備逾越節筵乎、曰、爾入城詣某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守節於爾家、門徒如命而備節筵、
  • 歷代志下 30:15-17
    二月十四日、宰逾越節羔、祭司及利未人愧而自潔、攜燔祭入耶和華室、循例各立其所、遵上帝僕摩西之律、祭司由利未人手、受血而沃之、會中人多未自潔、故利未人為不潔者宰逾越節羔、俾為潔於耶和華前、
  • 約書亞記 5:10
    以色列人建營於吉甲、至月之十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、
  • 路加福音 22:7-13
    除酵日至、當宰逾越羔時也、耶穌遣彼得約翰曰、爾往、備逾越節筵、我儕食焉、曰、欲我何處備之、曰、入邑將有挈水瓶者遇爾、可從之入室、告其家主曰、夫子問客舍安在、將偕門徒食逾越節筵、彼將以陳設之大樓示爾、在彼備之可也、門徒往、果如所言、遂備節筵、○
  • 出埃及記 19:7
    摩西往召民間長老、悉以耶和華所命告之、
  • 出埃及記 17:5
    耶和華曰、爾執擊河之杖、率以色列長老數人、過於民前、
  • 歷代志下 35:5-6
    立於聖所、循爾昆弟宗族之班列、各班當有利未人、宰逾越節羔、自潔、為爾昆弟備之、遵耶和華藉摩西所諭之言、
  • 民數記 11:16
    耶和華諭摩西曰、於以色列之耆老中、簡七十人、皆爾夙知其為民之長老有司、攜至會幕前、與爾偕立、
  • 民數記 9:2-5
    屆期、以色列族當守逾越節、月之十四日薄暮、遵典章律例、而守節期、摩西遂告以色列族守逾越節、正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越節、循耶和華所諭摩西之命、○
  • 出埃及記 12:11
    當腰束帶、足納履、手執杖、迅速而食、是為耶和華之逾越節、
  • 以斯拉記 6:20
    祭司利未人同心自潔、無不成潔、為己與俘囚之眾、及其同宗祭司、宰逾越節羔、
  • 列王紀下 23:21
    王命民眾曰、當為爾之上帝耶和華、守逾越節、循此約書所載、
  • 哥林多前書 10:4
    皆飲一靈飲、蓋所飲者、出自相隨之靈磐、夫磐即基督也、