<< Exodus 12:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • 新标点和合本
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要为家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 当代译本
    于是,摩西召集以色列的众长老,对他们说:“你们家家户户都要挑选羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。
  • 新標點和合本
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按着家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版)
    於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。
  • 當代譯本
    於是,摩西召集以色列的眾長老,對他們說:「你們家家戶戶都要挑選羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把以色列的眾長老召了來,對他們說:“你們要按著家族自己選取羊羔,把這逾越節的羊羔宰殺了。
  • 呂振中譯本
    於是摩西把以色列眾長老召了來,對他們說:『你們要按着家口挑取羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
  • 文理和合譯本
    摩西召以色列長老、謂之曰、隨爾家數、取羔宰之、以為逾越節禮、
  • 文理委辦譯本
    摩西屬以色列長老、告之曰、隨爾家之人數、擇羔而宰、以為逾越節禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列諸長老謂之曰、爾曹各家當取一羔、宰之為逾越節之羔、
  • New International Version
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them,“ Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • English Standard Version
    Then Moses called all the elders of Israel and said to them,“ Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
  • New Living Translation
    Then Moses called all the elders of Israel together and said to them,“ Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
  • New American Standard Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Go and take for yourselves lambs according to your families, and slaughter the Passover lamb.
  • New King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them,“ Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb.
  • American Standard Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them,“ Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • King James Version
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • New English Translation
    Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them,“ Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
  • World English Bible
    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them,“ Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

交叉引用

  • Exodus 12:3
    Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ families, one animal per family.
  • Mark 14:12-16
    On the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb, his disciples asked him,“ Where do you want us to go and prepare the Passover so that you may eat it?”So he sent two of his disciples and told them,“ Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.Wherever he enters, tell the owner of the house,‘ The Teacher says,“ Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”So the disciples went out, entered the city, and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • Exodus 3:16
    “ Go and assemble the elders of Israel and say to them: The LORD, the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to me and said: I have paid close attention to you and to what has been done to you in Egypt.
  • Matthew 26:17-19
    On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”“ Go into the city to a certain man,” he said,“ and tell him,‘ The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place with my disciples.’”So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
  • 2 Chronicles 30 15-2 Chronicles 30 17
    They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, and they consecrated themselves and brought burnt offerings to the LORD’s temple.They stood at their prescribed posts, according to the law of Moses, the man of God. The priests splattered the blood received from the Levites,for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover lambs for every unclean person to consecrate the lambs to the LORD.
  • Joshua 5:10
    While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
  • Luke 22:7-13
    Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.Jesus sent Peter and John, saying,“ Go and make preparations for us to eat the Passover.”“ Where do you want us to prepare it?” they asked him.“ Listen,” he said to them,“ when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters.Tell the owner of the house,‘ The Teacher asks you,“ Where is the guest room where I can eat the Passover with my disciples?”’Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.”So they went and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • Exodus 19:7
    After Moses came back, he summoned the elders of the people and set before them all these words that the LORD had commanded him.
  • Exodus 17:5
    The LORD answered Moses,“ Go on ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take the staff you struck the Nile with in your hand and go.
  • 2 Chronicles 35 5-2 Chronicles 35 6
    Serve in the holy place by the groupings of the ancestral families for your brothers, the lay people, and according to the division of the Levites by family.Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your brothers to carry out the word of the LORD through Moses.”
  • Numbers 11:16
    The LORD answered Moses,“ Bring me seventy men from Israel known to you as elders and officers of the people. Take them to the tent of meeting and have them stand there with you.
  • Numbers 9:2-5
    “ The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.You must observe it at its appointed time on the fourteenth day of this month at twilight; you are to observe it according to all its statutes and ordinances.”So Moses told the Israelites to observe the Passover,and they observed it in the first month on the fourteenth day at twilight in the Wilderness of Sinai. The Israelites did everything as the LORD had commanded Moses.
  • Exodus 12:11
    Here is how you must eat it: You must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the LORD’s Passover.
  • Ezra 6:20
    All of the priests and Levites were ceremonially clean, because they had purified themselves. They killed the Passover lamb for themselves, their priestly brothers, and all the exiles.
  • 2 Kings 23 21
    The king commanded all the people,“ Observe the Passover of the LORD your God as written in the book of the covenant.”
  • 1 Corinthians 10 4
    and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.