<< 出埃及記 12:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 新标点和合本
    从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(上帝版)
    从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(神版)
    从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 当代译本
    从一月十四日晚上开始,直到二十一日晚上,你们都要吃无酵饼。
  • 圣经新译本
    从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
  • 新標點和合本
    從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(上帝版)
    從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 當代譯本
    從一月十四日晚上開始,直到二十一日晚上,你們都要吃無酵餅。
  • 聖經新譯本
    從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。
  • 呂振中譯本
    正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要喫無酵餅。
  • 文理和合譯本
    正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、
  • 文理委辦譯本
    正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
  • New International Version
    In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
  • New International Reader's Version
    In the first month eat bread made without yeast. Eat it from the evening of the 14th day until the evening of the 21st day.
  • English Standard Version
    In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.
  • New Living Translation
    The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty first day of that month.
  • Christian Standard Bible
    You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • New American Standard Bible
    In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • New King James Version
    In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • American Standard Version
    In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • King James Version
    In the first[ month], on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • New English Translation
    In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • World English Bible
    In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.

交叉引用

  • 出埃及記 12:15
    你們要吃無酵餅七日。第一日要把酵從你們各家中除去,因為從第一日到第七日,任何吃有酵之物的,必從以色列中剪除。
  • 利未記 23:5-8
    「正月十四日黃昏的時候,是向耶和華守的逾越節。這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華七日。第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 出埃及記 12:1-2
    耶和華在埃及地對摩西和亞倫說:「你們要以本月為正月,為一年之首。
  • 民數記 28:16-25
    「正月十四日是向耶和華守的逾越節。這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做。要把火祭,就是兩頭公牛犢,一隻公綿羊、七隻一歲的小公羊,都要沒有殘疾的,獻給耶和華為燔祭。要同時獻調了油的細麵為素祭:每頭公牛要獻十分之三伊法;每隻公綿羊要獻十分之二伊法;為那七隻小公羊,每隻要獻十分之一伊法。此外,要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。除了早晨經常獻的燔祭之外,你們也要獻這些祭。一連七天,在經常獻的燔祭和同獻的澆酒祭之外,每天要這樣把馨香火祭的食物獻給耶和華。第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」