<< 出埃及记 12:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;我要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。
  • 新标点和合本
    因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;我要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。
  • 当代译本
    “因为那一夜我要巡遍埃及,把境内所有长子和头生的牲畜全都杀掉,也要严惩埃及所有的神明。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。
  • 新標點和合本
    因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了;我要對埃及所有的神明施行審判。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了;我要對埃及所有的神明施行審判。我是耶和華。
  • 當代譯本
    「因為那一夜我要巡遍埃及,把境內所有長子和頭生的牲畜全都殺掉,也要嚴懲埃及所有的神明。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    因為在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有頭生的,無論是人或是牲畜,都要殺掉;我也要審判埃及的一切神祇,我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    這一夜裏、我要巡行埃及地,把埃及地一切頭胎生的、無論是人是牲口、都擊殺掉;埃及一切神明我也要判罰:我永恆主。
  • 文理和合譯本
    是夜我將巡行埃及、擊其長子、與羣畜首生者、而罰埃及諸神、我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華是夜將遍行通國、擊埃及人長子、與畜首生者、凡埃及人之上帝我必敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是夕、我必巡行伊及地、擊伊及地諸長子、與牲畜所首生者、亦毀伊及人所拜之群神、我乃主也、
  • New International Version
    “ On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ That same night I will pass through Egypt. I will strike down all those born first among the people and animals. And I will judge all the gods of Egypt. I am the Lord.
  • English Standard Version
    For I will pass through the land of Egypt that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the Lord.
  • New Living Translation
    On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the Lord!
  • Christian Standard Bible
    “ I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both people and animals. I am the LORD; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
  • New American Standard Bible
    For I will go through the land of Egypt on that night, and fatally strike all the firstborn in the land of Egypt, from the human firstborn to animals; and against all the gods of Egypt I will execute judgments— I am the Lord.
  • New King James Version
    ‘ For I will pass through the land of Egypt on that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the Lord.
  • American Standard Version
    For I will go through the land of Egypt in that night, and will smite all the first- born in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
  • King James Version
    For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the LORD.
  • World English Bible
    For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am Yahweh.

交叉引用

  • 民数记 33:4
    那时,埃及人正埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也惩治了他们的众神明。
  • 出埃及记 6:2
    神吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
  • 出埃及记 12:23
    因为耶和华要走遍埃及,施行击杀,他看见血在门楣上和两边的门框上,耶和华就必逾越那门,不让灭命者进你们的家,施行击杀。
  • 历代志上 14:12
    非利士人把神像抛弃在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
  • 耶利米书 43:13
    他必打碎埃及地伯‧示麦的柱像,用火焚烧埃及众神明的庙宇。’”
  • 诗篇 82:1
    神站立在神圣的会中,在诸神中施行审判。
  • 以赛亚书 19:1
    论埃及的默示。看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及;埃及的偶像在他面前战兢,埃及人的心在里面消溶。
  • 以赛亚书 43:11-15
    我,惟有我是耶和华;除我以外没有救主。我曾指示,我曾拯救,我曾说明,并没有外族的神明在你们中间。你们是我的见证,我是神。这是耶和华说的。自有日子以来,我就是神,谁也不能救人脱离我的手。我要行事,谁能逆转呢?耶和华—你们的救赎主、以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已派遣人到巴比伦去;要使迦勒底人都如难民,坐自己素来宴乐的船下来。我是耶和华—你们的圣者,是创造以色列的,是你们的君王。”
  • 以西结书 12:16
    我却要留下他们当中几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的列国述说自己所做一切可憎的事;他们就知道我是耶和华。”
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显为可畏,因他使地上的众神衰微;列国的海岛各在自己的地方敬拜他。
  • 阿摩司书 5:17
    各葡萄园都有哀号的声音,因为我必从你中间经过。”这是耶和华说的。
  • 撒母耳记上 6:5
    当制造你们痔疮的像和毁坏田地老鼠的像,并要将荣耀归给以色列的神,或者他向你们和你们的神明,以及你们的田地,把手放轻些。
  • 撒母耳记上 5:3
    次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。
  • 出埃及记 22:28
    “不可毁谤神;也不可诅咒你百姓的领袖。
  • 约翰福音 10:34-35
    耶稣回答他们:“你们的律法书上不是写着‘我曾说你们是诸神’吗?经上的话是不能废的;如果那些领受神的道的人,神尚且称他们为诸神,
  • 出埃及记 12:29-30
    到了半夜,耶和华把埃及地所有头生的,就是从坐宝座的法老,到关在牢里的人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。法老和他众臣仆,以及所有的埃及人,都在夜间起来了。在埃及有大大的哀号,因为没有一家不死人的。
  • 出埃及记 21:6
    他的主人就要带他到审判官前,再带他到门或门框那里,用锥子穿他的耳朵,他就要永远服事主人。
  • 出埃及记 11:4-6
    摩西说:“耶和华如此说:‘约到半夜,我必出去走遍埃及。凡在埃及地,从坐宝座的法老到推磨的婢女所生的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。埃及全地必有大大的哀号,这将是空前绝后的。
  • 诗篇 82:6
    我曾说:“你们是诸神,都是至高者的儿子。