<< 出埃及记 12:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;我要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;我要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。
  • 当代译本
    “因为那一夜我要巡遍埃及,把境内所有长子和头生的牲畜全都杀掉,也要严惩埃及所有的神明。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。
  • 新標點和合本
    因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了;我要對埃及所有的神明施行審判。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了;我要對埃及所有的神明施行審判。我是耶和華。
  • 當代譯本
    「因為那一夜我要巡遍埃及,把境內所有長子和頭生的牲畜全都殺掉,也要嚴懲埃及所有的神明。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    因為在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有頭生的,無論是人或是牲畜,都要殺掉;我也要審判埃及的一切神祇,我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    這一夜裏、我要巡行埃及地,把埃及地一切頭胎生的、無論是人是牲口、都擊殺掉;埃及一切神明我也要判罰:我永恆主。
  • 文理和合譯本
    是夜我將巡行埃及、擊其長子、與羣畜首生者、而罰埃及諸神、我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華是夜將遍行通國、擊埃及人長子、與畜首生者、凡埃及人之上帝我必敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是夕、我必巡行伊及地、擊伊及地諸長子、與牲畜所首生者、亦毀伊及人所拜之群神、我乃主也、
  • New International Version
    “ On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ That same night I will pass through Egypt. I will strike down all those born first among the people and animals. And I will judge all the gods of Egypt. I am the Lord.
  • English Standard Version
    For I will pass through the land of Egypt that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the Lord.
  • New Living Translation
    On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the Lord!
  • Christian Standard Bible
    “ I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both people and animals. I am the LORD; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
  • New American Standard Bible
    For I will go through the land of Egypt on that night, and fatally strike all the firstborn in the land of Egypt, from the human firstborn to animals; and against all the gods of Egypt I will execute judgments— I am the Lord.
  • New King James Version
    ‘ For I will pass through the land of Egypt on that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the Lord.
  • American Standard Version
    For I will go through the land of Egypt in that night, and will smite all the first- born in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
  • King James Version
    For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the LORD.
  • World English Bible
    For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am Yahweh.

交叉引用

  • 民数记 33:4
    那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。 (cunps)
  • 出埃及记 6:2
    神晓谕摩西说:“我是耶和华。 (cunps)
  • 出埃及记 12:23
    因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。 (cunps)
  • 历代志上 14:12
    非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。 (cunps)
  • 耶利米书 43:13
    他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’” (cunps)
  • 诗篇 82:1
    神站在有权力者的会中,在诸神中行审判, (cunps)
  • 以赛亚书 19:1
    论埃及的默示:看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢;埃及人的心在里面消化。 (cunps)
  • 以赛亚书 43:11-15
    惟有我是耶和华;除我以外没有救主。我曾指示,我曾拯救,我曾说明,并且在你们中间没有别神。”所以耶和华说:“你们是我的见证。我也是神;自从有日子以来,我就是神;谁也不能救人脱离我手。我要行事谁能阻止呢?”耶和华你们的救赎主、以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去;并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。我是耶和华你们的圣者,是创造以色列的,是你们的君王。” (cunps)
  • 以西结书 12:16
    我却要留下他们几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华。” (cunps)
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显可畏之威,因他必叫世上的诸神瘦弱。列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。 (cunps)
  • 阿摩司书 5:17
    在各葡萄园必有哀号的声音,因为我必从你中间经过。”这是耶和华说的。 (cunps)
  • 撒母耳记上 6:5
    所以当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的神,或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。 (cunps)
  • 撒母耳记上 5:3
    次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。 (cunps)
  • 出埃及记 22:28
    “不可毁谤神;也不可毁谤你百姓的官长。 (cunps)
  • 约翰福音 10:34-35
    耶稣说:“你们的律法上岂不是写着‘我曾说你们是神’吗?经上的话是不能废的;若那些承受神道的人尚且称为神, (cunps)
  • 出埃及记 12:29-30
    到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。 (cunps)
  • 出埃及记 21:6
    他的主人就要带他到审判官那里,又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服侍主人。 (cunps)
  • 出埃及记 11:4-6
    摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。埃及遍地必有大哀号;从前没有这样的,后来也必没有。 (cunps)
  • 诗篇 82:6
    我曾说:“你们是神,都是至高者的儿子。 (cunps)