<< 出埃及記 11:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和華使埃及人看得起他的百姓,並且摩西在埃及地,在法老臣僕和百姓眼中看為偉大。
  • 新标点和合本
    耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地、法老臣仆,和百姓的眼中看为极大。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华使埃及人看得起他的百姓,并且摩西在埃及地,在法老臣仆和百姓眼中看为伟大。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华使埃及人看得起他的百姓,并且摩西在埃及地,在法老臣仆和百姓眼中看为伟大。
  • 当代译本
    耶和华使埃及人恩待以色列人,法老的臣仆和百姓极其尊重摩西。
  • 圣经新译本
    耶和华使人民在埃及人眼前蒙恩,同时摩西在埃及地,在法老臣仆的眼前和人民的眼前都成了伟大的人物。
  • 新標點和合本
    耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,並且摩西在埃及地、法老臣僕,和百姓的眼中看為極大。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華使埃及人看得起他的百姓,並且摩西在埃及地,在法老臣僕和百姓眼中看為偉大。
  • 當代譯本
    耶和華使埃及人恩待以色列人,法老的臣僕和百姓極其尊重摩西。
  • 聖經新譯本
    耶和華使人民在埃及人眼前蒙恩,同時摩西在埃及地,在法老臣僕的眼前和人民的眼前都成了偉大的人物。
  • 呂振中譯本
    永恆主使人民得到埃及人的好感。並且摩西這個人在埃及地、在法老的臣僕和人民眼中、極其偉大。
  • 文理和合譯本
    耶和華使民沾恩於埃及人、摩西在埃及、於法老臣民前、極其尊大、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華使斯族沾恩於埃及人、時法老之臣民重視摩西。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、主果使民沾恩於伊及人前、時、摩西在伊及地、為法老臣民所重視、○
  • New International Version
    ( The Lord made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)
  • New International Reader's Version
    The Lord caused the Egyptians to treat the Israelites in a kind way. Pharaoh’s officials and the people had great respect for Moses.
  • English Standard Version
    And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.
  • New Living Translation
    ( Now the Lord had caused the Egyptians to look favorably on the people of Israel. And Moses was considered a very great man in the land of Egypt, respected by Pharaoh’s officials and the Egyptian people alike.)
  • Christian Standard Bible
    The LORD gave the people favor with the Egyptians. In addition, Moses himself was very highly regarded in the land of Egypt by Pharaoh’s officials and the people.
  • New American Standard Bible
    And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses himself was greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.
  • New King James Version
    And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.
  • American Standard Version
    And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. And the man Moses was highly regarded in the land of Egypt by Pharaoh’s officials and the people.
  • King James Version
    And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses[ was] very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
  • New English Translation
    ( Now the LORD granted the people favor with the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, respected by Pharaoh’s servants and by the Egyptian people.)
  • World English Bible
    Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.

交叉引用

  • 出埃及記 12:36
    耶和華使埃及人看得起他的百姓,埃及人就給了他們所要的。他們就掠奪了埃及人。
  • 出埃及記 3:21
    我必使埃及人看得起你們,你們離開的時候就不至於空手而去。
  • 詩篇 106:46
    使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐憫。
  • 以賽亞書 60:14
    壓制你的,他的子孫必來向你屈身;藐視你的,都要在你腳前下拜。人要稱你為「耶和華的城」,為「以色列聖者的錫安」。
  • 創世記 39:21
    但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在監獄長的眼前蒙恩。
  • 申命記 34:11
    耶和華差派他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地,行了各樣神蹟奇事,
  • 使徒行傳 7:22
    摩西學了埃及人一切的學問,說話辦事都有才能。
  • 撒母耳記下 7:9
    你無論往哪裏去,我都與你同在,剪除你所有的仇敵。我必使你得大名,好像世上偉人的名一樣。
  • 以斯帖記 9:4
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 創世記 12:2
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福。
  • 啟示錄 3:9
    那屬撒但會堂的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊話的,我要使他們來到你腳前下拜,使他們知道我已經愛你了。