<< 出埃及记 11:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事;耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华任凭法老的心刚硬,不让以色列人离开他的地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华任凭法老的心刚硬,不让以色列人离开他的地。
  • 当代译本
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切的神迹,但耶和华使法老的心刚硬,他不让以色列人离开他的国土。
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切神迹;但耶和华使法老的心刚硬,所以他不肯让以色列人离开他的地。
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫在法老面前行了這一切奇事;耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人出離他的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切奇事,但耶和華任憑法老的心剛硬,不讓以色列人離開他的地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切奇事,但耶和華任憑法老的心剛硬,不讓以色列人離開他的地。
  • 當代譯本
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切的神蹟,但耶和華使法老的心剛硬,他不讓以色列人離開他的國土。
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切神蹟;但耶和華使法老的心剛硬,所以他不肯讓以色列人離開他的地。
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫在法老面前行了這一切奇事;永恆主使法老的心仍然頑強,不讓以色列人離開他的地。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫行此異蹟於法老前、而耶和華使之剛愎厥心、不釋以色列人出其境、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫雖施諸異跡於法老前、法老仍剛愎厥心、不釋以色列族、耶和華姑聽之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫行此諸奇事於法老前、但主使法老剛愎其心、仍不釋以色列人出其地、
  • New International Version
    Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
  • New International Reader's Version
    Moses and Aaron performed all these amazing things in the sight of Pharaoh. But the Lord made Pharaoh stubborn. He wouldn’t let the people of Israel go out of his country.
  • English Standard Version
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
  • New Living Translation
    Moses and Aaron performed these miracles in Pharaoh’s presence, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he wouldn’t let the Israelites leave the country.
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his land.
  • New American Standard Bible
    So Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
  • New King James Version
    So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his land.
  • King James Version
    And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
  • New English Translation
    So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the Israelites from his land.
  • World English Bible
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children of Israel go out of his land.

交叉引用

  • 出埃及记 4:21
    耶和华对摩西说:“你回到埃及的时候,要留意将我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使他的心刚硬,他必不容百姓去。 (cunps)
  • 出埃及记 10:27
    但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。 (cunps)
  • 出埃及记 10:20
    但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。 (cunps)
  • 罗马书 2:4-5
    还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。 (cunps)
  • 申命记 2:30
    但希实本王西宏不容我们从他那里经过;因为耶和华你的神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。 (cunps)
  • 罗马书 9:22
    倘若神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒、预备遭毁灭的器皿, (cunps)
  • 约伯记 9:4
    他心里有智慧,且大有能力。谁向神刚硬而得亨通呢? (cunps)
  • 撒母耳记上 6:6
    你们为何硬着心像埃及人和法老一样呢?神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗? (cunps)
  • 出埃及记 7:13-14
    法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。 (cunps)