-
和合本2010(神版-繁體)
遮滿地面,甚至地也看不見了。牠們要吃那冰雹後所剩,就是留給你們的;並且要吃那生長在田間的一切樹木。
-
新标点和合本
遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。
-
和合本2010(上帝版-简体)
遮满地面,甚至地也看不见了。它们要吃那冰雹后所剩,就是留给你们的;并且要吃那生长在田间的一切树木。
-
和合本2010(神版-简体)
遮满地面,甚至地也看不见了。它们要吃那冰雹后所剩,就是留给你们的;并且要吃那生长在田间的一切树木。
-
当代译本
它们铺天盖地,要吃光冰雹过后田间所剩的,包括一切树木。
-
圣经新译本
蝗虫必遮盖地面,甚至人不能看见地;蝗虫必吃尽那避过灾难余剩的,那没有受冰雹击打,剩下留给你们的;它们也必吃尽田间给你们生长起来的一切树木。
-
新標點和合本
遮滿地面,甚至看不見地,並且吃那冰雹所剩的和田間所長的一切樹木。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
遮滿地面,甚至地也看不見了。牠們要吃那冰雹後所剩,就是留給你們的;並且要吃那生長在田間的一切樹木。
-
當代譯本
牠們鋪天蓋地,要吃光冰雹過後田間所剩的,包括一切樹木。
-
聖經新譯本
蝗蟲必遮蓋地面,甚至人不能看見地;蝗蟲必吃盡那避過災難餘剩的,那沒有受冰雹擊打,剩下留給你們的;牠們也必吃盡田間給你們生長起來的一切樹木。
-
呂振中譯本
遮滿了地面,以致人都看不到地。蝗蟲必喫那逃脫了難的餘剩物,那沒受冰雹打壞所剩下來的;牠們必喫田野間所生長的一切樹木。
-
文理和合譯本
掩蔽於地、無隙可見、必食雹所未壞之餘、以及園中諸木、
-
文理委辦譯本
周遍於地、幾無隙土、其未壞於雹者、必為蝗所食、以及園中植木、無不盡焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掩蔽於地、甚至不能見地、以未壞於雹者、及田間為爾所生諸樹、食之殆盡、
-
New International Version
They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.
-
New International Reader's Version
They will cover the ground so that it can’t be seen. They will eat what little you have left after the hail. That includes every tree growing in your fields.
-
English Standard Version
and they shall cover the face of the land, so that no one can see the land. And they shall eat what is left to you after the hail, and they shall eat every tree of yours that grows in the field,
-
New Living Translation
They will cover the land so that you won’t be able to see the ground. They will devour what little is left of your crops after the hailstorm, including all the trees growing in the fields.
-
Christian Standard Bible
They will cover the surface of the land so that no one will be able to see the land. They will eat the remainder left to you that escaped the hail; they will eat every tree you have growing in the fields.
-
New American Standard Bible
And they will cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has survived— what is left to you from the hail— and they will eat every tree of yours which grows in the field.
-
New King James Version
And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the earth; and they shall eat the residue of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
-
American Standard Version
and they shall cover the face of the earth, so that one shall not be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
-
Holman Christian Standard Bible
They will cover the surface of the land so that no one will be able to see the land. They will eat the remainder left to you that escaped the hail; they will eat every tree you have growing in the fields.
-
King James Version
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
-
New English Translation
They will cover the surface of the earth, so that you will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped– what is left over for you– from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.
-
World English Bible
and they shall cover the surface of the earth, so that one won’t be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.