<< 出埃及记 10:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的神献祭。
  • 新标点和合本
    摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的上帝献祭。
  • 当代译本
    摩西回答说:“你要让我们带走牛羊,因为它们是献给我们上帝耶和华的祭物和燔祭牲。
  • 圣经新译本
    摩西回答:“你也要把献祭用的祭物和燔祭交给我们,使我们可以献给耶和华我们的神。
  • 新標點和合本
    摩西說:「你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華-我們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的上帝獻祭。
  • 和合本2010(神版)
    摩西說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的神獻祭。
  • 當代譯本
    摩西回答說:「你要讓我們帶走牛羊,因為牠們是獻給我們上帝耶和華的祭物和燔祭牲。
  • 聖經新譯本
    摩西回答:“你也要把獻祭用的祭物和燔祭交給我們,使我們可以獻給耶和華我們的神。
  • 呂振中譯本
    摩西說:『你也要將祭物和燔祭牲交在我們手裏,讓我們可以獻祭給永恆主我們的上帝。
  • 文理和合譯本
    摩西曰、必給我祭品燔牲、以祭我上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、必給我犧牲、燔而祭我之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西曰、爾必給我犧牲、及火焚祭之牲、使我獻於我之天主耶和華、
  • New International Version
    But Moses said,“ You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the Lord our God.
  • New International Reader's Version
    But Moses said,“ You must allow us to take our animals. We need to offer them as sacrifices and burnt offerings to the Lord our God.
  • English Standard Version
    But Moses said,“ You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
  • New Living Translation
    “ No,” Moses said,“ you must provide us with animals for sacrifices and burnt offerings to the Lord our God.
  • Christian Standard Bible
    Moses responded,“ You must also let us have sacrifices and burnt offerings to prepare for the LORD our God.
  • New American Standard Bible
    But Moses said,“ You must also let us have sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice them to the Lord our God.
  • New King James Version
    But Moses said,“ You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
  • American Standard Version
    And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt- offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses responded,“ You must also let us have sacrifices and burnt offerings to prepare for Yahweh our God.
  • King James Version
    And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
  • New English Translation
    But Moses said,“ Will you also provide us with sacrifices and burnt offerings that we may present them to the LORD our God?
  • World English Bible
    Moses said,“ You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God.

交叉引用

  • 利未记 16:9
    亚伦要把那抽中归给耶和华的山羊牵来献为赎罪祭,
  • 利未记 9:22
    亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
  • 出埃及记 29:1-46
    “这是你使他们分别为圣,作事奉我的祭司时要做的事:取一头公牛犊,两只无残疾的公绵羊,无酵饼、用油调和的无酵饼,和抹油的无酵薄饼;这些饼都要用细麦面做成。这些饼要装在一个篮子里,用篮子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。要拿服装,给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,以及以弗得,又带上胸袋,束上以弗得精致的带子。要把礼冠戴在他头上,将圣冕加在礼冠上,把膏油倒在他头上膏他。要带他的儿子来,给他们穿上内袍。要给亚伦和他的儿子束上腰带,裹上头巾,他们就凭永远的定例得祭司的职分。又要授圣职给亚伦和他的儿子。“你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他的儿子要按手在公牛的头上。你要在耶和华面前,在会幕的门口宰这公牛。要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四个翘角上,把其余的血全倒在坛的底座上。要把所有包着内脏的脂肪、肝上的网油、两个肾和肾上的脂肪,都烧在坛上。只是公牛的肉、皮、粪都要在营外用火焚烧;这牛是赎罪祭。“你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。你要宰这羊,把血洒在祭坛的周围。再把羊切成肉块,洗净内脏和腿,连肉块和头放在一处。要把全羊烧在坛上。这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。”“你要把第二只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。你要宰这羊,取些血抹在亚伦的右耳垂和他儿子的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指和右脚的大脚趾上,然后把其余的血洒在坛的周围。你要取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上;亚伦和他的衣服,他儿子和他们的衣服都成为圣了。“你要取这羊的脂肪,肥尾巴、包着内脏的脂肪、肝上的网油、两个肾、肾上的脂肪和右腿,这是圣职礼所献的公绵羊;再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个饼、一个油饼和一个薄饼,把它们都放在亚伦的手和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。然后,你要从他们手中接过来,放在燔祭上,一起烧在坛上,作为耶和华面前馨香之气;这是献给耶和华的火祭。“你要取亚伦圣职礼所献公绵羊的胸,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;这份就是你的。那摇祭的胸和举祭的腿,就是圣职礼献公绵羊时所摇的、所举的,你要使它们分别为圣,是归给亚伦和他儿子的。这是亚伦和他子孙凭永远的定例从以色列人中所应得的;因为这是举祭,是从以色列人的平安祭中取出,作为献给耶和华的举祭。“亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。他的子孙接续他当祭司的,每逢进入会幕在圣所供职的时候,要穿这圣衣七天。“你要拿圣职礼所献的公绵羊,在圣处煮它的肉。亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。他们要吃那些用来赎罪之物,好承接圣职,使他们分别为圣。外人不可吃,因为这是圣物。那圣职礼所献的肉或饼,若有剩余留到早晨,就要把剩下的用火烧了,不可再吃,因为这是圣物。“你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行授圣职礼七天。为了赎罪,每天要献一头公牛为赎罪祭。你要为祭坛赎罪,使坛洁净,并要用膏抹坛,使坛成为圣。要为坛赎罪七天,使坛成为圣,坛就成为至圣。凡触摸坛的都成为圣。”“这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;早晨献第一只羔羊,黄昏献第二只羔羊。献第一只羔羊时,要同时献上十分之一伊法细面,调和四分之一欣捣成的油,再献四分之一欣酒作浇酒祭。黄昏你献第二只羔羊,要照早晨的素祭和同献的浇酒祭献上,作为献给耶和华馨香的火祭。这要在耶和华面前,在会幕的门口,作为你们世世代代经常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你说话。我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。我要使会幕和祭坛分别为圣,也要使亚伦和他的儿子分别为圣,作事奉我的祭司。我要住在以色列人中,作他们的神。他们必知道我是耶和华—他们的神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华—他们的神。”
  • 出埃及记 36:1-38
    比撒列和亚何利亚伯,以及一切心里有智慧,蒙耶和华赐智慧和聪明,懂得做圣所各样用途之工的人,都照耶和华所吩咐的去做。摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。这些人就从摩西收了以色列人为建造圣所,以及圣所各用途之工而奉献的礼物。每天早晨,百姓继续把甘心祭拿来。凡有智慧能做圣所一切工的人,都各自离开他们原本的工作前来,对摩西说:“百姓送来的礼物很多,已经超过耶和华吩咐建造之工所需要的了。”摩西吩咐,他们就在营中传令说:“无论男女,不必再为圣所的礼物做任何的工。”这样才使百姓停止,不再拿礼物来,他们所有的材料已经足够整个工程之用,而且有余。做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。每幅幔子长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子都是一样的尺寸。他使这五幅幔子彼此相连,又使那五幅幔子彼此相连。他在这一组相连幔子的末幅边上缝了蓝色的钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也照样做。他在这幅幔子上缝五十个钮环,在另一组相连幔子的末幅上也缝五十个钮环,环环相对。他又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕上的罩棚。每幅幔子长三十肘,每幅幔子宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。他在这一组相连幔子的末幅边上缝了五十个钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也缝了五十个钮环。他又做五十个铜钩,使罩棚相连成为一个。他用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用精美皮料做外层的盖。他用金合欢木做竖立帐幕的木板,木板长十肘,每块板宽一肘半,每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都是这样做。他做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,做二十块板,在这二十块板底下做了四十个带卯眼的银座:两个卯眼接连这块板上的两个榫头,另外两个卯眼接连那块板上的两个榫头。他在帐幕的第二边,就是北面,也做二十块板,和四十个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。他在帐幕的后面,就是西面,做六块板,在帐幕后面的角落做两块板。下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。一共有八块板和十六个带卯眼的银座,每块板底下有两个卯眼。他用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木,他做了板腰间的横木,从一头通到另一头。他将板包上金子,又做板上的金环来套横木;横木也包上金子。他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。他又用金合欢木为幔子做四根柱子,包上金子,柱子有金钩,又为柱子铸了四个带卯眼的银座。他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺为帐幕织门帘,又为帘子做五根柱子和柱子的钩子,把柱顶和柱子的箍包上金子。柱子有五个带卯眼的铜座。