<< 出埃及記 10:23 >>

本节经文

  • 當代譯本
    埃及人彼此看不見,誰也不敢移動半步。可是,以色列人住的地方卻有光。
  • 新标点和合本
    三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处;惟有以色列人家中都有亮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    三天内,人人彼此看不见,谁也不敢起身离开原地;但所有以色列人住的地方却有光。
  • 和合本2010(神版)
    三天内,人人彼此看不见,谁也不敢起身离开原地;但所有以色列人住的地方却有光。
  • 当代译本
    埃及人彼此看不见,谁也不敢移动半步。可是,以色列人住的地方却有光。
  • 圣经新译本
    三天之内,人彼此不能看见,谁也不能起来离开自己的地方;但是在所有以色列人居住的地方都有亮光。
  • 新標點和合本
    三天之久,人不能相見,誰也不敢起來離開本處;惟有以色列人家中都有亮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    三天內,人人彼此看不見,誰也不敢起身離開原地;但所有以色列人住的地方卻有光。
  • 和合本2010(神版)
    三天內,人人彼此看不見,誰也不敢起身離開原地;但所有以色列人住的地方卻有光。
  • 聖經新譯本
    三天之內,人彼此不能看見,誰也不能起來離開自己的地方;但是在所有以色列人居住的地方都有亮光。
  • 呂振中譯本
    三天之久、人彼此都看不見,人也不起來、離開所在之地;惟獨以色列人住的地方都有亮光。
  • 文理和合譯本
    三日之間、各不相見、無人起離其所、惟以色列人之第宅有光、
  • 文理委辦譯本
    三日間、人不得相見、弗能出戶、惟以色列族宅有輝光。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三日間、人與人不能相見、坐者不能起離其所、惟以色列人所居之地悉有光、
  • New International Version
    No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
  • New International Reader's Version
    No one could see anyone else or go anywhere for three days. But all the people of Israel had light where they lived.
  • English Standard Version
    They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.
  • New Living Translation
    During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived.
  • Christian Standard Bible
    One person could not see another, and for three days they did not move from where they were. Yet all the Israelites had light where they lived.
  • New American Standard Bible
    They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the sons of Israel had light in their dwellings.
  • New King James Version
    They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.
  • American Standard Version
    they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • Holman Christian Standard Bible
    One person could not see another, and for three days they did not move from where they were. Yet all the Israelites had light where they lived.
  • King James Version
    They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • New English Translation
    No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.
  • World English Bible
    They didn’t see one another, and nobody rose from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.

交叉引用

  • 出埃及記 8:22
    但那天,我子民居住的歌珊卻絲毫不會受攪擾,這樣你就知道我耶和華主宰天下。
  • 出埃及記 9:4
    但我要把埃及和以色列的牲畜分開,以色列人的牲畜必絲毫無損。』」
  • 出埃及記 14:20
    雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。
  • 以賽亞書 60:1-3
    起來,發光吧!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已經照在你身上。看啊,黑暗遮蓋大地,幽暗籠罩萬民,但耶和華必照耀你,祂的榮耀必照在你身上。萬國要來就你的光,君王要來就你的曙光。
  • 以賽亞書 65:13-14
    所以主耶和華說:「看啊,我的僕人必有吃有喝,你們卻要饑渴交加;我的僕人必歡喜,你們卻要受羞辱;我的僕人必歡喜快樂,揚聲歌唱,你們卻要傷心欲絕,嚎啕大哭。
  • 出埃及記 9:26
    只有以色列人所住的歌珊沒有冰雹。
  • 以賽亞書 42:16
    我要帶領瞎子走他們不認識的路,引導他們走陌生的道。我要把他們面前的黑暗變為光明,坎坷之地變得平坦。我必行這些事,我必不離棄他們。
  • 瑪拉基書 3:18
    那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 彼得前書 2:9
    但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,因此你們可以宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。
  • 歌羅西書 1:13
    祂把我們從黑暗的權勢下拯救出來,帶進祂愛子的國度裡。
  • 約書亞記 24:7
    你們的祖先大聲呼求我,我就降下黑暗,把你們和埃及人分開,又用海水淹沒埃及人。你們親眼見過我在埃及的作為。後來,你們在曠野度過了一段漫長的歲月。