<< Exodus 10:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it.”
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗;这黑暗似乎摸得着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗浓得甚至可以摸到。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要向天举手,使黑暗临到埃及地,这黑暗是可以触摸的。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及地黑暗;這黑暗似乎摸得着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要向天舉手,使黑暗臨到埃及地,這黑暗是可以觸摸的。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你向天伸手,讓黑暗來到埃及地:簡直是一種摸得着的黑暗。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、舉手向天、使埃及地晦冥、其暗可捫、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、以手指天、使埃及晦冥、暗中摸索。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾舉手向天、使伊及地晦暗、晦暗至極、彷彿可捫、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt— darkness that can be felt.”
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt. It will be so dark that people can feel it.”
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Reach out with your hand toward the sky, so that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness[ which] may be felt.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Extend your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness so thick it can be felt.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.”

交叉引用

  • Revelation 16:10-11
    Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. His subjects ground their teeth in anguish,and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
  • Luke 23:44
    By this time it was about noon, and darkness fell across the whole land until three o’clock.
  • 2 Peter 2 4
    For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell, in gloomy pits of darkness, where they are being held until the day of judgment.
  • 2 Peter 2 17
    These people are as useless as dried up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
  • Jude 1:6
    And I remind you of the angels who did not stay within the limits of authority God gave them but left the place where they belonged. God has kept them securely chained in prisons of darkness, waiting for the great day of judgment.
  • Exodus 9:22
    Then the Lord said to Moses,“ Lift your hand toward the sky so hail may fall on the people, the livestock, and all the plants throughout the land of Egypt.”
  • Proverbs 4:19
    But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over.
  • Mark 15:33
    At noon, darkness fell across the whole land until three o’clock.
  • Psalms 105:28
    The Lord blanketed Egypt in darkness, for they had defied his commands to let his people go.
  • Matthew 27:45
    At noon, darkness fell across the whole land until three o’clock.
  • Deuteronomy 28:29
    You will grope around in broad daylight like a blind person groping in the darkness, but you will not find your way. You will be oppressed and robbed continually, and no one will come to save you.
  • Isaiah 8:21-22
    They will go from one place to another, weary and hungry. And because they are hungry, they will rage and curse their king and their God. They will look up to heavenand down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.
  • Jude 1:13
    They are like wild waves of the sea, churning up the foam of their shameful deeds. They are like wandering stars, doomed forever to blackest darkness.
  • Psalms 78:49
    He loosed on them his fierce anger— all his fury, rage, and hostility. He dispatched against them a band of destroying angels.
  • Ecclesiastes 2:14
    For the wise can see where they are going, but fools walk in the dark.” Yet I saw that the wise and the foolish share the same fate.
  • Ecclesiastes 6:4
    His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn’t even have had a name,
  • Psalms 35:6
    Make their path dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.