<< Exodus 10:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗;这黑暗似乎摸得着。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗浓得甚至可以摸到。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要向天举手,使黑暗临到埃及地,这黑暗是可以触摸的。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及地黑暗;這黑暗似乎摸得着。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要向天舉手,使黑暗臨到埃及地,這黑暗是可以觸摸的。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你向天伸手,讓黑暗來到埃及地:簡直是一種摸得着的黑暗。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、舉手向天、使埃及地晦冥、其暗可捫、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、以手指天、使埃及晦冥、暗中摸索。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾舉手向天、使伊及地晦暗、晦暗至極、彷彿可捫、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt— darkness that can be felt.”
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt. It will be so dark that people can feel it.”
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt.”
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Reach out with your hand toward the sky, so that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness[ which] may be felt.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Extend your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness so thick it can be felt.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.”

交叉引用

  • Revelation 16:10-11
    The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues because of their painand blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.
  • Luke 23:44
    It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,
  • 2 Peter 2 4
    For if God didn’t spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment;
  • 2 Peter 2 17
    These people are springs without water, mists driven by a storm. The gloom of darkness has been reserved for them.
  • Jude 1:6
    and the angels who did not keep their own position but abandoned their proper dwelling, he has kept in eternal chains in deep darkness for the judgment on the great day.
  • Exodus 9:22
    Then the LORD said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven and let there be hail throughout the land of Egypt— on people and animals and every plant of the field in the land of Egypt.”
  • Proverbs 4:19
    But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don’t know what makes them stumble.
  • Mark 15:33
    When it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
  • Psalms 105:28
    He sent darkness, and it became dark— for did they not defy his commands?
  • Matthew 27:45
    From noon until three in the afternoon, darkness came over the whole land.
  • Deuteronomy 28:29
    so that at noon you will grope as a blind person gropes in the dark. You will not be successful in anything you do. You will only be oppressed and robbed continually, and no one will help you.
  • Isaiah 8:21-22
    They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upward, will curse their king and their God.They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.
  • Jude 1:13
    They are wild waves of the sea, foaming up their shameful deeds; wandering stars for whom the blackness of darkness is reserved forever.
  • Psalms 78:49
    He sent his burning anger against them: fury, indignation, and calamity— a band of deadly messengers.
  • Ecclesiastes 2:14
    The wise person has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both.
  • Ecclesiastes 6:4
    For he comes in futility and he goes in darkness, and his name is shrouded in darkness.
  • Psalms 35:6
    Let their way be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.