<< 出埃及記 10:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾之上帝耶和華、亦獲罪於爾。
  • 新标点和合本
    于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的上帝,又得罪了你们。
  • 和合本2010(神版)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的神,又得罪了你们。
  • 当代译本
    法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
  • 圣经新译本
    于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的神,也得罪了你们。
  • 新標點和合本
    於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的上帝,又得罪了你們。
  • 和合本2010(神版)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 當代譯本
    法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。
  • 聖經新譯本
    於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的神,也得罪了你們。
  • 呂振中譯本
    於是法老趕快把摩西、亞倫召了來,說:『我犯罪得罪了永恆主你們的上帝,也得罪了你們。
  • 文理和合譯本
    法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾天主耶和華、亦獲罪於爾曹、
  • New International Version
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said,“ I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.
  • English Standard Version
    Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God, and against you.
  • New Living Translation
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron.“ I have sinned against the Lord your God and against you,” he confessed.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you.
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • American Standard Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against Yahweh your God and against you.
  • King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
  • New English Translation
    Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you!
  • World English Bible
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said,“ I have sinned against Yahweh your God, and against you.

交叉引用

  • 出埃及記 9:27
    法老召摩西亞倫、謂之曰、我過矣、耶和華無不義、我與斯民反之。
  • 馬太福音 27:4
    我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、
  • 撒母耳記上 26:21
    掃羅曰、我有罪而誤行、不智孰甚。我子大闢、今可遄歸、爾以我命為寶、我亦不復害爾。
  • 民數記 21:7
    民就摩西曰、我讟耶和華及爾、故負罪愆、請祈耶和華為我驅蛇、摩西代為之祈、
  • 撒母耳記上 15:24
    掃羅曰、我誠有罪、我畏斯民、聽其言詞、故干犯耶和華及爾所命。
  • 撒母耳記上 15:30
    曰、我雖犯罪、求爾於以色列族及長老前、尊崇我、偕我旋歸、待我奉事爾之上帝耶和華。
  • 箴言 28:13
    自匿其非、不得納福、任過而改、可獲矜憫、
  • 約伯記 34:31-32
    爾宜告上帝曰、我既受爾譴責、必不再蹈前愆、我所不知、請爾指示、不敢復履故轍。
  • 撒母耳記下 19:20
    我知有罪、故今日在約瑟族中、我至獨先、以迓我主我王。
  • 民數記 22:34
    巴蘭曰、我知過矣、不識爾立於途中以禦我、爾若不悅我往、我將返。