<< 出埃及記 10:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是法老趕快把摩西、亞倫召了來,說:『我犯罪得罪了永恆主你們的上帝,也得罪了你們。
  • 新标点和合本
    于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的上帝,又得罪了你们。
  • 和合本2010(神版)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的神,又得罪了你们。
  • 当代译本
    法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
  • 圣经新译本
    于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的神,也得罪了你们。
  • 新標點和合本
    於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的上帝,又得罪了你們。
  • 和合本2010(神版)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 當代譯本
    法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。
  • 聖經新譯本
    於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的神,也得罪了你們。
  • 文理和合譯本
    法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、
  • 文理委辦譯本
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾之上帝耶和華、亦獲罪於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾天主耶和華、亦獲罪於爾曹、
  • New International Version
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said,“ I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.
  • English Standard Version
    Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God, and against you.
  • New Living Translation
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron.“ I have sinned against the Lord your God and against you,” he confessed.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you.
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • American Standard Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against Yahweh your God and against you.
  • King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
  • New English Translation
    Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you!
  • World English Bible
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said,“ I have sinned against Yahweh your God, and against you.

交叉引用

  • 出埃及記 9:27
    於是法老打發人把摩西、亞倫召了來,對他們說:『這一次我是犯了罪了:永恆主無不是;我和我的人民都不對。
  • 馬太福音 27:4
    說:『我把無辜人送官處死,我有罪了。』他們說:『那與我們何干?你自理吧!』
  • 撒母耳記上 26:21
    掃羅說:『我有罪了;我兒大衛,你回來吧;今天你既看我的性命為寶貝,我再也不加害於你了。看哪,我幹了糊塗事了;我大錯而特錯了。』
  • 民數記 21:7
    人民來見摩西說:『我們說壞話攻擊永恆主和你,我們有罪了;求你禱告永恆主叫蛇離開我們。』於是摩西為人民禱告。
  • 撒母耳記上 15:24
    掃羅對撒母耳說:『我有罪了;我因為懼怕眾民、而聽從他們的話,就越犯了永恆主所吩咐的、和你所說的。
  • 撒母耳記上 15:30
    掃羅說:『我有罪了,求你當着我人民的長老面前、也當着以色列人面前、尊重尊重我,同我回去,我好敬拜永恆主你的上帝。』
  • 箴言 28:13
    遮掩自己罪過的、必不能順利;承認罪過並離棄的、必蒙憐憫。
  • 約伯記 34:31-32
    『有誰對上帝說過:「我擔受了責罰,我不再有敗壞的行為了。我所看不明的、求你指教我;我若作了孽,我必不再作」。
  • 撒母耳記下 19:20
    僕人自知有罪;所以你看,約瑟全家之中、今天就是我首先下來迎接我主我王。』
  • 民數記 22:34
    巴蘭對永恆主的使者說:『我有罪了;我不知道是你在路上站着來對付我;現在你若不喜歡我去,我就回去得啦。』