<< 出埃及記 10:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的上帝,又得罪了你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的神,又得罪了你们。
  • 当代译本
    法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
  • 圣经新译本
    于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的神,也得罪了你们。
  • 新標點和合本
    於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的上帝,又得罪了你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 當代譯本
    法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。
  • 聖經新譯本
    於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的神,也得罪了你們。
  • 呂振中譯本
    於是法老趕快把摩西、亞倫召了來,說:『我犯罪得罪了永恆主你們的上帝,也得罪了你們。
  • 文理和合譯本
    法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、
  • 文理委辦譯本
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾之上帝耶和華、亦獲罪於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾天主耶和華、亦獲罪於爾曹、
  • New International Version
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said,“ I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.
  • English Standard Version
    Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God, and against you.
  • New Living Translation
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron.“ I have sinned against the Lord your God and against you,” he confessed.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you.
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • American Standard Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against Yahweh your God and against you.
  • King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
  • New English Translation
    Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you!
  • World English Bible
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said,“ I have sinned against Yahweh your God, and against you.

交叉引用

  • 出埃及記 9:27
  • 馬太福音 27:4
    說:「我出賣了無辜人的血,我有罪了。」但是他們說:「這與我們有什麼關係?你自己看著辦吧!」
  • 撒母耳記上 26:21
    掃羅說:「我有罪了!我兒大衛啊,回來吧!我不會再傷害你了,因為今天我的性命在你眼中看為寶貴。看哪,我很愚蠢,並且錯得極其嚴重。」
  • 民數記 21:7
  • 撒母耳記上 15:24
    掃羅對撒母耳說:「我犯罪了!我確實違背了耶和華的吩咐和你的話語。因為我怕軍兵,就聽了他們的話。
  • 撒母耳記上 15:30
    掃羅說:「我犯罪了!現在請你在我子民的長老們面前和以色列人面前尊重我,與我一同回去,讓我敬拜耶和華你的神。」
  • 箴言 28:13
    掩蓋自己過犯的,不會興盛;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
  • 約伯記 34:31-32
  • 撒母耳記下 19:20
    因為你的僕人知道自己實在犯了罪,看哪,我今天是約瑟全家第一個下來迎接我主我王的。」
  • 民數記 22:34