<< 出埃及记 10:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的神,也得罪了你们。
  • 新标点和合本
    于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的上帝,又得罪了你们。
  • 和合本2010(神版)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的神,又得罪了你们。
  • 当代译本
    法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
  • 新標點和合本
    於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的上帝,又得罪了你們。
  • 和合本2010(神版)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 當代譯本
    法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。
  • 聖經新譯本
    於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的神,也得罪了你們。
  • 呂振中譯本
    於是法老趕快把摩西、亞倫召了來,說:『我犯罪得罪了永恆主你們的上帝,也得罪了你們。
  • 文理和合譯本
    法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、
  • 文理委辦譯本
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾之上帝耶和華、亦獲罪於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾天主耶和華、亦獲罪於爾曹、
  • New International Version
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said,“ I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.
  • English Standard Version
    Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God, and against you.
  • New Living Translation
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron.“ I have sinned against the Lord your God and against you,” he confessed.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you.
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • American Standard Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against Yahweh your God and against you.
  • King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
  • New English Translation
    Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you!
  • World English Bible
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said,“ I have sinned against Yahweh your God, and against you.

交叉引用

  • 出埃及记 9:27
    于是,法老把摩西和亚伦召了来,对他们说:“这一次我犯了罪了;耶和华是公义的,我和我的人民是有罪的。
  • 马太福音 27:4
    “我有罪了!我出卖了无辜的人﹙“人”原文作“血”。﹚!”他们说:“这是你的事,跟我们有什么关系?”
  • 撒母耳记上 26:21
    扫罗说:“我有罪了,我儿大卫啊,你回来吧!因为今天你看我的命为宝贵,我必不再害你。看哪!我作了糊涂事了,并且错得很厉害。”
  • 民数记 21:7
    人民来见摩西,说:“我们有罪了,因为我们出恶言攻击耶和华和你;求你向耶和华祷告,叫这些蛇离开我们。”于是摩西为众人祷告。
  • 撒母耳记上 15:24
    于是扫罗对撒母耳说:“我犯了罪了,我违背了耶和华的命令和你的话,因为我害怕众人,听从了他们的话。
  • 撒母耳记上 15:30
    扫罗说:“我犯了罪了,但是求你在我人民的长老面前和以色列人面前给我面子,与我一同回去,我好敬拜耶和华你的神。”
  • 箴言 28:13
    遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
  • 约伯记 34:31-32
    有人对神说:‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了,我所看不到的求你指教我,我若行了罪孽,必不再行’。
  • 撒母耳记下 19:20
    因为你的仆人知道自己犯了罪,所以你看,在约瑟全家之中,今天我是第一个下来迎接我主我王的。”
  • 民数记 22:34
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻挡我;现在你若是不喜欢我去,我就回去。”