<< 出埃及记 10:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你进去见法老。我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要到法老那里,因我使他硬着心,也使他臣仆硬着心,为要在他们中间显出我的这些神迹来,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要到法老那里,因我使他硬着心,也使他臣仆硬着心,为要在他们中间显出我的这些神迹来,
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你去见法老,我已使他和他臣仆的心刚硬,好在他们当中行我这些神迹。
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要到法老那里去,因为我已经使他的心和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显出我这些神迹;
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你進去見法老。我使他和他臣僕的心剛硬,為要在他們中間顯我這些神蹟,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要到法老那裏,因我使他硬着心,也使他臣僕硬着心,為要在他們中間顯出我的這些神蹟來,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要到法老那裏,因我使他硬着心,也使他臣僕硬着心,為要在他們中間顯出我的這些神蹟來,
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你去見法老,我已使他和他臣僕的心剛硬,好在他們當中行我這些神蹟。
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要到法老那裡去,因為我已經使他的心和他臣僕的心剛硬,為要在他們中間顯出我這些神蹟;
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你進去見法老。因為我使他的心和他臣僕的心固執,好在他們中間施行我這些神迹:
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、入覲法老、我既使彼與其羣臣剛愎厥心、以顯我異蹟於其間、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、爾當覲法老、法老與群臣、剛愎厥心、我姑聽之、以顯我異跡於其間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾往見法老、我使法老與其群臣、剛愎其心、以顯我異跡於其間、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go to Pharaoh. I have made him stubborn. I have also made his officials stubborn so I can perform my signs among them.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may show these signs of mine among them,
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ Return to Pharaoh and make your demands again. I have made him and his officials stubborn so I can display my miraculous signs among them.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Moses,“ Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may do these miraculous signs of mine among them,
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, so that I may perform these signs of Mine among them,
  • New King James Version
    Now the Lord said to Moses,“ Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart and the hearts of his servants, that I may show these signs of Mine before him,
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I may show these my signs in the midst of them,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may do these miraculous signs of Mine among them,
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, in order to display these signs of mine before him,
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may show these my signs among them;

交叉引用

  • 出埃及记 4:21
    耶和华对摩西说:“你回到埃及的时候,要留意将我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使他的心刚硬,他必不容百姓去。
  • 出埃及记 3:20
    我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。
  • 出埃及记 9:16
    其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。
  • 约书亚记 2:9-10
    对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了;因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样待约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。
  • 出埃及记 15:14-15
    外邦人听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
  • 撒母耳记上 4:8
    我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之神的手呢?从前在旷野用各样灾殃击打埃及人的,就是这些神。
  • 约书亚记 4:23-24
    因为耶和华你们的神在你们前面使约旦河的水干了,等着你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们前面使红海干了,等着我们过来一样,要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。’”
  • 罗马书 9:17
    因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。”
  • 出埃及记 9:34-35
    法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪;他和他的臣仆都硬着心。法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华藉着摩西所说的。
  • 出埃及记 14:17-18
    我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。我在法老和他的车辆、马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。”
  • 诗篇 7:11
    神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。
  • 出埃及记 7:13-14
    法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。
  • 出埃及记 9:27
    法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:“这一次我犯了罪了。耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的。
  • 出埃及记 7:4
    但法老必不听你们;我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。