<< 出埃及记 1:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,以色列人生养众多,繁衍昌盛,极其强盛,遍满了那地。
  • 和合本2010(神版)
    然而,以色列人生养众多,繁衍昌盛,极其强盛,遍满了那地。
  • 当代译本
    以色列人生养众多,人口大增,很快就遍布埃及,成为一个强大的民族。
  • 圣经新译本
    以色列人生养繁衍众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
  • 新標點和合本
    以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
  • 和合本2010(神版)
    然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
  • 當代譯本
    以色列人生養眾多,人口大增,很快就遍佈埃及,成為一個強大的民族。
  • 聖經新譯本
    以色列人生養繁衍眾多,人數增加,極其強盛,遍滿了那地。
  • 呂振中譯本
    以色列人生殖,孳生眾多,極其強盛:那地滿是他們的人。
  • 文理和合譯本
    以色列族生育繁多、昌熾強大、充滿是邦、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族生育繁多、昌熾是邦、日以強大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列子孫生育眾多、昌熾蕃衍、充滿是邦、
  • New International Version
    but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel had many children. The number of them greatly increased. There were so many of them that they filled the land.
  • English Standard Version
    But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.
  • New Living Translation
    But their descendants, the Israelites, had many children and grandchildren. In fact, they multiplied so greatly that they became extremely powerful and filled the land.
  • Christian Standard Bible
    But the Israelites were fruitful, increased rapidly, multiplied, and became extremely numerous so that the land was filled with them.
  • New American Standard Bible
    But the sons of Israel were fruitful and increased greatly, and multiplied, and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.
  • New King James Version
    But the children of Israel were fruitful and increased abundantly, multiplied and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.
  • American Standard Version
    And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Israelites were fruitful, increased rapidly, multiplied, and became extremely numerous so that the land was filled with them.
  • King James Version
    And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
  • New English Translation
    The Israelites, however, were fruitful, increased greatly, multiplied, and became extremely strong, so that the land was filled with them.
  • World English Bible
    The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

交叉引用

  • 创世记 46:3
    神说:“我是神,就是你父亲的神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。
  • 申命记 26:5
    你要在耶和华你神面前说:‘我祖原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那里却成了又大又强、人数很多的国民。
  • 创世记 12:2
    我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
  • 创世记 35:11
    神又对他说:“我是全能的神;你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。
  • 创世记 47:27
    以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • 创世记 9:1
    神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
  • 创世记 1:28
    神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。”
  • 创世记 17:16
    我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。”
  • 尼希米记 9:23
    你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
  • 创世记 48:4
    对我说:‘我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。’
  • 申命记 10:22
    你的列祖七十人下埃及;现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。”
  • 创世记 28:3-4
    愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族,将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
  • 创世记 17:4-6
    “我与你立约:你要作多国的父。从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
  • 创世记 28:14
    你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
  • 使徒行传 7:17-18
    “及至神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,直到有不晓得约瑟的新王兴起。
  • 创世记 1:20
    神说:“水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。”
  • 创世记 13:16
    我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
  • 诗篇 105:24
    耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,
  • 创世记 22:17
    论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,
  • 出埃及记 12:37
    以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
  • 创世记 15:5
    于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
  • 创世记 26:4
    我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福;
  • 创世记 48:16
    救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。”