-
和合本2010(上帝版-简体)
但是接生婆敬畏上帝,不照埃及王的吩咐去做,却让男孩活着。
-
新标点和合本
但是收生婆敬畏神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
-
和合本2010(神版-简体)
但是接生婆敬畏神,不照埃及王的吩咐去做,却让男孩活着。
-
当代译本
但这两个接生婆敬畏上帝,没有执行王的命令,而是保留了男婴的性命。
-
圣经新译本
但是,接生妇却敬畏神,不照着埃及王吩咐她们的去作,竟让男孩活着。
-
新標點和合本
但是收生婆敬畏神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是接生婆敬畏上帝,不照埃及王的吩咐去做,卻讓男孩活着。
-
和合本2010(神版-繁體)
但是接生婆敬畏神,不照埃及王的吩咐去做,卻讓男孩活着。
-
當代譯本
但這兩個接生婆敬畏上帝,沒有執行王的命令,而是保留了男嬰的性命。
-
聖經新譯本
但是,接生婦卻敬畏神,不照著埃及王吩咐她們的去作,竟讓男孩活著。
-
呂振中譯本
但是助產婦敬畏上帝,不照埃及王所吩咐的去作,竟讓男孩子活着。
-
文理和合譯本
惟收生者畏上帝、不遵埃及王命、竟存男子、
-
文理委辦譯本
收生者畏上帝、不遵王命、竟存男子。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
收生者畏天主、不遵伊及王命、竟存男、
-
New International Version
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
-
New International Reader's Version
But Shiphrah and Puah had respect for God. They didn’t do what the king of Egypt had told them to do. They let the boys live.
-
English Standard Version
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children live.
-
New Living Translation
But because the midwives feared God, they refused to obey the king’s orders. They allowed the boys to live, too.
-
Christian Standard Bible
The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had told them; they let the boys live.
-
New American Standard Bible
But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded them, but let the boys live.
-
New King James Version
But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.
-
American Standard Version
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men- children alive.
-
Holman Christian Standard Bible
The Hebrew midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had told them; they let the boys live.
-
King James Version
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
-
New English Translation
But the midwives feared God and did not do what the king of Egypt had told them; they let the boys live.
-
World English Bible
But the midwives feared God, and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.