<< Exodus 1:14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • 新标点和合本
    使他们因做苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 和合本2010(神版)
    使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 当代译本
    强迫他们和泥造砖,并做田间一切的苦工,使他们痛苦不堪。
  • 圣经新译本
    埃及人使他们因作苦工而觉得命苦,他们要和泥、做砖、作田间各样的工;这一切苦工,埃及人都严严地驱使以色列人去作。
  • 新標點和合本
    使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 和合本2010(神版)
    使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 當代譯本
    強迫他們和泥造磚,並做田間一切的苦工,使他們痛苦不堪。
  • 聖經新譯本
    埃及人使他們因作苦工而覺得命苦,他們要和泥、做磚、作田間各樣的工;這一切苦工,埃及人都嚴嚴地驅使以色列人去作。
  • 呂振中譯本
    用很難作的苦工:像和灰泥、作磚,作田間各樣的工:就是埃及人嚴嚴叫他們去作的各樣苦工,使他們的生活逕是苦味。
  • 文理和合譯本
    使之作苦、以勞其生、和泥、陶瓦、力田、所服之役、無不以嚴、○
  • 文理委辦譯本
    畀以重任、艱苦其身、陶瓦、擣土、力田、所服之役、無不以嚴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使之辛勞工作、合土陶瓦、力田劬勞、艱苦其生、凡所使之役、無不以嚴、○
  • New International Version
    They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
  • New International Reader's Version
    The people suffered because of their hard labor. The slave drivers forced them to work with bricks and mud. And they made them do all kinds of work in the fields. The Egyptians didn’t show them any pity at all. They made them work very hard.
  • English Standard Version
    and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves.
  • New Living Translation
    They made their lives bitter, forcing them to mix mortar and make bricks and do all the work in the fields. They were ruthless in all their demands.
  • New American Standard Bible
    and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they violently had them perform as slaves.
  • New King James Version
    And they made their lives bitter with hard bondage— in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
  • American Standard Version
    and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.
  • Holman Christian Standard Bible
    and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • King James Version
    And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve,[ was] with rigour.
  • New English Translation
    They made their lives bitter by hard service with mortar and bricks and by all kinds of service in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.
  • World English Bible
    and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

交叉引用

  • Exodus 6:9
    Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their broken spirit and hard labor.
  • Numbers 20:15
    Our ancestors went down to Egypt, and we lived in Egypt many years, but the Egyptians treated us and our ancestors badly.
  • Exodus 2:23
    After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, they cried out, and their cry for help because of the difficult labor ascended to God.
  • Acts 7:19
    He dealt deceitfully with our race and oppressed our ancestors by making them abandon their infants outside so that they wouldn’t survive.
  • Psalms 81:6
    “ I relieved his shoulder from the burden; his hands were freed from carrying the basket.
  • Acts 7:34
    I have certainly seen the oppression of my people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to set them free. And now, come, I will send you to Egypt.
  • Isaiah 58:6
    Isn’t this the fast I choose: To break the chains of wickedness, to untie the ropes of the yoke, to set the oppressed free, and to tear off every yoke?
  • Exodus 5:7-21
    “ Don’t continue to supply the people with straw for making bricks, as before. They must go and gather straw for themselves.But require the same quota of bricks from them as they were making before; do not reduce it. For they are slackers— that is why they are crying out,‘ Let us go and sacrifice to our God.’Impose heavier work on the men. Then they will be occupied with it and not pay attention to deceptive words.”So the overseers and foremen of the people went out and said to them,“ This is what Pharaoh says:‘ I am not giving you straw.Go get straw yourselves wherever you can find it, but there will be no reduction at all in your workload.’”So the people scattered throughout the land of Egypt to gather stubble for straw.The overseers insisted,“ Finish your assigned work each day, just as you did when straw was provided.”Then the Israelite foremen, whom Pharaoh’s slave drivers had set over the people, were beaten and asked,“ Why haven’t you finished making your prescribed number of bricks yesterday or today, as you did before?”So the Israelite foremen went in and cried for help to Pharaoh:“ Why are you treating your servants this way?No straw has been given to your servants, yet they say to us,‘ Make bricks!’ Look, your servants are being beaten, but it is your own people who are at fault.”But he said,“ You are slackers. Slackers! That is why you are saying,‘ Let us go sacrifice to the LORD.’Now get to work. No straw will be given to you, but you must produce the same quantity of bricks.”The Israelite foremen saw that they were in trouble when they were told,“ You cannot reduce your daily quota of bricks.”When they left Pharaoh, they confronted Moses and Aaron, who stood waiting to meet them.“ May the LORD take note of you and judge,” they said to them,“ because you have made us reek to Pharaoh and his officials— putting a sword in their hand to kill us!”
  • Isaiah 51:23
    I will put it into the hands of your tormentors, who said to you,‘ Lie down, so we can walk over you.’ You made your back like the ground, and like a street for those who walk on it.
  • Ruth 1:20
    “ Don’t call me Naomi. Call me Mara,” she answered,“ for the Almighty has made me very bitter.
  • Leviticus 25:46
    You may leave them to your sons after you to inherit as property; you can make them slaves for life. But concerning your brothers, the Israelites, you must not rule over one another harshly.
  • Exodus 20:2
    I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • Deuteronomy 26:6
    But the Egyptians mistreated and oppressed us, and forced us to do hard labor.
  • Isaiah 52:5
    So now what have I here”— this is the LORD’s declaration—“ that my people are taken away for nothing? Its rulers wail”— this is the LORD’s declaration—“ and my name is continually blasphemed all day long.
  • Genesis 15:13
    Then the LORD said to Abram,“ Know this for certain: Your offspring will be resident aliens for four hundred years in a land that does not belong to them and will be enslaved and oppressed.
  • Isaiah 14:6
    It struck the peoples in anger with unceasing blows. It subdued the nations in rage with relentless persecution.
  • Psalms 68:13
    While you lie among the sheep pens, the wings of a dove are covered with silver, and its feathers with glistening gold.
  • Nahum 3:14
    Draw water for the siege; strengthen your fortresses. Step into the clay and tread the mortar; take hold of the brick-mold!
  • Jeremiah 50:33-34
    This is what the LORD of Armies says: Israelites and Judeans alike have been oppressed. All their captors hold them fast; they refuse to release them.Their Redeemer is strong; the LORD of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • Leviticus 25:53
    He will stay with him like a man hired year by year. A resident alien is not to rule over him harshly in your sight.
  • Leviticus 25:43
    You are not to rule over them harshly but fear your God.
  • Deuteronomy 4:20
    But the LORD selected you and brought you out of Egypt’s iron furnace to be a people for his inheritance, as you are today.
  • Micah 3:3
    You eat the flesh of my people after you strip their skin from them and break their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a cauldron.”
  • Exodus 1:13
    They worked the Israelites ruthlessly