<< Esther 9:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
  • 新标点和合本
    末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
  • 和合本2010(神版)
    末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
  • 当代译本
    因为末底改已是王宫要员,他的名声传遍各省,权势日盛。
  • 圣经新译本
    末底改在朝中的确非常尊大,他的声誉传遍各省;末底改这人的权力越来越大。
  • 中文标准译本
    末迪凯在王宫里为大,他的名声传遍各省;末迪凯这人日渐强大。
  • 新標點和合本
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省,日漸昌盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 和合本2010(神版)
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 當代譯本
    因為末底改已是王宮要員,他的名聲傳遍各省,權勢日盛。
  • 聖經新譯本
    末底改在朝中的確非常尊大,他的聲譽傳遍各省;末底改這人的權力越來越大。
  • 呂振中譯本
    因為末底改在朝庭中甚為尊大,他的名聲就傳遍各省,末底改這人遂越來越強大。
  • 中文標準譯本
    末迪凱在王宮裡為大,他的名聲傳遍各省;末迪凱這人日漸強大。
  • 文理和合譯本
    蓋末底改尊於朝廷、名揚諸州、爵位日隆、
  • 文理委辦譯本
    蓋木底改爵位日隆、尊於朝廷、名震四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋末底改在朝廷爵位益大、其名揚於各州、日以昌大、
  • New International Version
    Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
  • New International Reader's Version
    He was well known in the palace. His fame spread all through the territories. So he became more and more important.
  • English Standard Version
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.
  • New Living Translation
    For Mordecai had been promoted in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.
  • Christian Standard Bible
    For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
  • New American Standard Bible
    For Mordecai was great in the king’s house, and the news about him spread throughout the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.
  • New King James Version
    For Mordecai was great in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.
  • American Standard Version
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
  • King James Version
    For Mordecai[ was] great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
  • New English Translation
    Mordecai was of high rank in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.
  • World English Bible
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.

交叉引用

  • 1 Chronicles 11 9
    David steadily grew more powerful, and the Lord of Hosts was with him.
  • 2 Samuel 3 1
    The war between the house of Saul and the house of David was long and drawn out, with David growing stronger and the house of Saul becoming weaker.
  • Psalms 18:43
    You have freed me from the feuds among the people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
  • Psalms 1:3
    He is like a tree planted beside streams of water that bears its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.
  • 1 Chronicles 14 17
    Then David’s fame spread throughout the lands, and the Lord caused all the nations to be terrified of him.
  • Isaiah 9:7
    The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • Matthew 4:24
    Then the news about Him spread throughout Syria. So they brought to Him all those who were afflicted, those suffering from various diseases and intense pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralytics. And He healed them.
  • Proverbs 4:18
    The path of the righteous is like the light of dawn, shining brighter and brighter until midday.
  • Joshua 6:27
    And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • Zephaniah 3:19
    Yes, at that time I will deal with all who afflict you. I will save the lame and gather the scattered; I will make those who were disgraced throughout the earth receive praise and fame.
  • 1 Samuel 2 30
    “ Therefore, this is the declaration of the Lord, the God of Israel:‘ Although I said your family and your ancestral house would walk before Me forever, the Lord now says,“ No longer!” I will honor those who honor Me, but those who despise Me will be disgraced.