<< 以斯帖记 9:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    末迪凯在王宫里为大,他的名声传遍各省;末迪凯这人日渐强大。
  • 新标点和合本
    末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
  • 和合本2010(神版)
    末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
  • 当代译本
    因为末底改已是王宫要员,他的名声传遍各省,权势日盛。
  • 圣经新译本
    末底改在朝中的确非常尊大,他的声誉传遍各省;末底改这人的权力越来越大。
  • 新標點和合本
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省,日漸昌盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 和合本2010(神版)
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 當代譯本
    因為末底改已是王宮要員,他的名聲傳遍各省,權勢日盛。
  • 聖經新譯本
    末底改在朝中的確非常尊大,他的聲譽傳遍各省;末底改這人的權力越來越大。
  • 呂振中譯本
    因為末底改在朝庭中甚為尊大,他的名聲就傳遍各省,末底改這人遂越來越強大。
  • 中文標準譯本
    末迪凱在王宮裡為大,他的名聲傳遍各省;末迪凱這人日漸強大。
  • 文理和合譯本
    蓋末底改尊於朝廷、名揚諸州、爵位日隆、
  • 文理委辦譯本
    蓋木底改爵位日隆、尊於朝廷、名震四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋末底改在朝廷爵位益大、其名揚於各州、日以昌大、
  • New International Version
    Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
  • New International Reader's Version
    He was well known in the palace. His fame spread all through the territories. So he became more and more important.
  • English Standard Version
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.
  • New Living Translation
    For Mordecai had been promoted in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.
  • Christian Standard Bible
    For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
  • New American Standard Bible
    For Mordecai was great in the king’s house, and the news about him spread throughout the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.
  • New King James Version
    For Mordecai was great in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.
  • American Standard Version
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
  • King James Version
    For Mordecai[ was] great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
  • New English Translation
    Mordecai was of high rank in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.
  • World English Bible
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.

交叉引用

  • 历代志上 11:9
  • 撒母耳记下 3:1
  • 诗篇 18:43
    你救我脱离民众的纷争,立我作列国之首,连我不认识的民也服事我。
  • 诗篇 1:3
    他像一棵树,栽种在溪水旁,他的果实按时结出,他的叶子也不凋零,凡他所做的都会兴盛。
  • 历代志上 14:17
  • 以赛亚书 9:7
    他的政权与平安必加增无穷;他必在大卫的宝座上统管他的国,以公正和公义使国坚立稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 马太福音 4:24
    他的消息就在全叙利亚省传开了。人们把所有的病人,就是患各种疾病的、受疼痛折磨的、有鬼魔附身的、癫痫的、瘫痪的,都带到耶稣那里。耶稣就使他们痊愈。
  • 箴言 4:18
    但义人的路途如同黎明的光辉,越来越亮,直到正午;
  • 约书亚记 6:27
  • 西番雅书 3:19
  • 撒母耳记上 2:30
    “因此耶和华以色列的神宣告:我确实说过,你和你的父家要永远行在我面前。但现在,耶和华宣告:绝不会这样了!因为尊重我的,我必尊重他;轻视我的,他必被藐视。