<< 以斯帖記 9:29 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞比孩的女兒以斯帖王后和猶太人末底改以全權寫第二封信,囑咐猶太人守這普珥節,
  • 新标点和合本
    亚比孩的女儿王后以斯帖和犹大人末底改以全权写第二封信,坚嘱犹大人守这“普珥日”,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚比孩的女儿以斯帖王后和犹太人末底改以全权写第二封信,坚立这普珥日,
  • 和合本2010(神版)
    亚比孩的女儿以斯帖王后和犹太人末底改以全权写第二封信,坚立这普珥日,
  • 当代译本
    亚比孩的女儿以斯帖王后和犹太人末底改以全权写第二封信,嘱咐犹太人守这普珥节,
  • 圣经新译本
    亚比孩的女儿王后以斯帖和犹大人末底改以全权写了这第二封信,嘱咐犹大人守这普珥节。
  • 中文标准译本
    于是,亚比亥的女儿王后以斯帖全权给犹太人末迪凯下旨,为要确定这第二封有关普珥的书信。
  • 新標點和合本
    亞比孩的女兒-王后以斯帖和猶大人末底改以全權寫第二封信,堅囑猶大人守這「普珥日」,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞比孩的女兒以斯帖王后和猶太人末底改以全權寫第二封信,堅立這普珥日,
  • 和合本2010(神版)
    亞比孩的女兒以斯帖王后和猶太人末底改以全權寫第二封信,堅立這普珥日,
  • 聖經新譯本
    亞比孩的女兒王后以斯帖和猶大人末底改以全權寫了這第二封信,囑咐猶大人守這普珥節。
  • 呂振中譯本
    亞比孩的女兒王后以斯帖和猶大人末底改寫下了極有權柄的話,來確立這第二通關於普珥節日的詔書。
  • 中文標準譯本
    於是,亞比亥的女兒王后以斯帖全權給猶太人末迪凱下旨,為要確定這第二封有關普珥的書信。
  • 文理和合譯本
    亞比孩女、王后以斯帖、及猶大人末底改、為文以證普琳之第二書、
  • 文理委辦譯本
    亞庇孩女、王后以士帖、猶大人木底改、復頒詔書、議定卜日節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比孩女、王后以斯帖、猶大人末底改復致書、切切勸猶大人、守此普琳日、
  • New International Version
    So Queen Esther, daughter of Abihail, along with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter concerning Purim.
  • New International Reader's Version
    So Queen Esther, the daughter of Abihail, wrote a second letter. She wrote it together with Mordecai the Jew. They wanted to give their full authority to this second letter about Purim.
  • English Standard Version
    Then Queen Esther, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew gave full written authority, confirming this second letter about Purim.
  • New Living Translation
    Then Queen Esther, the daughter of Abihail, along with Mordecai the Jew, wrote another letter putting the queen’s full authority behind Mordecai’s letter to establish the Festival of Purim.
  • Christian Standard Bible
    Queen Esther, daughter of Abihail, along with Mordecai the Jew, wrote this second letter with full authority to confirm the letter about Purim.
  • New American Standard Bible
    Then Queen Esther, daughter of Abihail, with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter about Purim.
  • New King James Version
    Then Queen Esther, the daughter of Abihail, with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter about Purim.
  • American Standard Version
    Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority to confirm this second letter of Purim.
  • Holman Christian Standard Bible
    Queen Esther daughter of Abihail, along with Mordecai the Jew, wrote this second letter with full authority to confirm the letter about Purim.
  • King James Version
    Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.
  • New English Translation
    So Queen Esther, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew wrote with full authority to confirm this second letter about Purim.
  • World English Bible
    Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority to confirm this second letter of Purim.

交叉引用

  • 以斯帖記 9:20
    末底改把這些事記錄下來,寫信給亞哈隨魯王國內遠近各省的猶太人,
  • 以斯帖記 2:15
    以斯帖是末底改的叔叔亞比孩的女兒,後來被末底改收養。輪到她晉見王時,除了管理女子的太監希該給她的東西外,她沒有別的要求。凡看見她的人都喜歡她。
  • 以斯帖記 8:10
    末底改奉亞哈隨魯王的名寫諭旨,用王的戒指蓋印,讓信差騎王室快馬送往各地。
  • 以斯帖記 3:15
    信差奉王的命令急忙上路,諭旨也在書珊城裡頒佈了。王和哈曼坐下飲酒,書珊城一片慌亂。