<< Esther 9:2 >>

本节经文

  • King James Version
    The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
  • 新标点和合本
    犹大人在亚哈随鲁王各省的城里聚集,下手击杀那要害他们的人。无人能敌挡他们,因为各族都惧怕他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹太人在亚哈随鲁王各省的城里聚集,下手击杀那些要害他们的人。没有人能在他们面前站立得住,因为各民族都惧怕他们。
  • 和合本2010(神版)
    犹太人在亚哈随鲁王各省的城里聚集,下手击杀那些要害他们的人。没有人能在他们面前站立得住,因为各民族都惧怕他们。
  • 当代译本
    犹太人在亚哈随鲁王的各省各城聚集起来,攻击那些要害他们的人,无人能抵挡他们,因为各族都惧怕他们。
  • 圣经新译本
    犹大人在亚哈随鲁王各省的城里聚集起来,要下手攻击那些想谋害他们的人;没有人能抵挡他们,因为各族的人都惧怕他们。
  • 中文标准译本
    犹太人在亚哈随鲁王各省的城市中聚集起来,为要下手对付那些图谋加害他们的人。没有人能在他们面前站立得住,因为各民族都惧怕他们。
  • 新標點和合本
    猶大人在亞哈隨魯王各省的城裏聚集,下手擊殺那要害他們的人。無人能敵擋他們,因為各族都懼怕他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶太人在亞哈隨魯王各省的城裏聚集,下手擊殺那些要害他們的人。沒有人能在他們面前站立得住,因為各民族都懼怕他們。
  • 和合本2010(神版)
    猶太人在亞哈隨魯王各省的城裏聚集,下手擊殺那些要害他們的人。沒有人能在他們面前站立得住,因為各民族都懼怕他們。
  • 當代譯本
    猶太人在亞哈隨魯王的各省各城聚集起來,攻擊那些要害他們的人,無人能抵擋他們,因為各族都懼怕他們。
  • 聖經新譯本
    猶大人在亞哈隨魯王各省的城裡聚集起來,要下手攻擊那些想謀害他們的人;沒有人能抵擋他們,因為各族的人都懼怕他們。
  • 呂振中譯本
    猶大人在亞哈隨魯王、各省的城裏、就聚集攏來,要下手擊殺那些想法子要害他們的人;沒有人在他們面前能站得住,因為各族之民都起了震懾他們的心。
  • 中文標準譯本
    猶太人在亞哈隨魯王各省的城市中聚集起來,為要下手對付那些圖謀加害他們的人。沒有人能在他們面前站立得住,因為各民族都懼怕他們。
  • 文理和合譯本
    是日猶大人、集於亞哈隨魯王各州諸邑、殺戮欲害己者、莫能禦之、以諸族咸畏之也、
  • 文理委辦譯本
    通國中、各州邑之猶大人、咸集禦敵、庶民畏之、莫之敢攖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人在亞哈隨魯王通國各州之諸邑中、聚集殺敵、敵原文作欲害之者萬民畏之、莫之敢禦、
  • New International Version
    The Jews assembled in their cities in all the provinces of King Xerxes to attack those determined to destroy them. No one could stand against them, because the people of all the other nationalities were afraid of them.
  • New International Reader's Version
    The Jews gathered together in their cities. They gathered in all the territories King Xerxes ruled over. They came together to attack those who were trying to destroy them. No one could stand up against them. The people from all the other nations were afraid of them.
  • English Standard Version
    The Jews gathered in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to lay hands on those who sought their harm. And no one could stand against them, for the fear of them had fallen on all peoples.
  • New Living Translation
    The Jews gathered in their cities throughout all the king’s provinces to attack anyone who tried to harm them. But no one could make a stand against them, for everyone was afraid of them.
  • Christian Standard Bible
    In each of King Ahasuerus’s provinces the Jews assembled in their cities to attack those who intended to harm them. Not a single person could withstand them; fear of them fell on every nationality.
  • New American Standard Bible
    The Jews assembled in their cities throughout the provinces of King Ahasuerus to attack those who sought to harm them; and no one could stand against them, because the dread of them had fallen on all the peoples.
  • New King James Version
    The Jews gathered together in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to lay hands on those who sought their harm. And no one could withstand them, because fear of them fell upon all people.
  • American Standard Version
    the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them was fallen upon all the peoples.
  • Holman Christian Standard Bible
    In each of King Ahasuerus’s provinces the Jews assembled in their cities to attack those who intended to harm them. Not a single person could withstand them; terror of them fell on every nationality.
  • New English Translation
    The Jews assembled themselves in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to strike out against those who were seeking their harm. No one was able to stand before them, for dread of them fell on all the peoples.
  • World English Bible
    the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the King Ahasuerus, to lay hands on those who wanted to harm them. No one could withstand them, because the fear of them had fallen on all the people.

交叉引用

  • Esther 8:17
    And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.
  • Esther 8:11
    Wherein the king granted the Jews which[ were] in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them,[ both] little ones and women, and[ to take] the spoil of them for a prey,
  • Psalms 71:24
    My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
  • Psalms 71:13
    Let them be confounded[ and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered[ with] reproach and dishonour that seek my hurt.
  • Isaiah 8:9
    Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
  • Genesis 35:5
    And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that[ were] round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
  • Esther 9:10
    The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
  • Joshua 2:9
    And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
  • Joshua 11:20
    For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly,[ and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
  • Exodus 23:27
    I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
  • Esther 9:15-18
    For the Jews that[ were] in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.But the other Jews that[ were] in the king’s provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.But the Jews that[ were] at Shushan assembled together on the thirteenth[ day] thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth[ day] of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
  • Deuteronomy 2:30
    But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as[ appeareth] this day.