<< 以斯帖記 9:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞達月十四日、書山之猶大人咸集、又殺三百人、不取其貨財。
  • 新标点和合本
    亚达月十四日,书珊的犹大人又聚集在书珊,杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚达月十四日,在书珊的犹太人又聚集,在书珊杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚达月十四日,在书珊的犹太人又聚集,在书珊杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 当代译本
    亚达月十四日,书珊城的犹太人再次聚集起来,在城中杀了三百人,但没有动他们的财物。
  • 圣经新译本
    亚达月十四日,在书珊的犹大人又聚集起来,在书珊杀了三百人,却没有下手掠夺他们的财物。
  • 中文标准译本
    亚达月十四日,苏萨的犹太人又聚集起来,在苏萨击杀了三百人,但没有下手掠夺财物。
  • 新標點和合本
    亞達月十四日,書珊的猶大人又聚集在書珊,殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞達月十四日,在書珊的猶太人又聚集,在書珊殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞達月十四日,在書珊的猶太人又聚集,在書珊殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 當代譯本
    亞達月十四日,書珊城的猶太人再次聚集起來,在城中殺了三百人,但沒有動他們的財物。
  • 聖經新譯本
    亞達月十四日,在書珊的猶大人又聚集起來,在書珊殺了三百人,卻沒有下手掠奪他們的財物。
  • 呂振中譯本
    亞達月十四日、在書珊的猶大人也聚集攏來,在書珊殺了三百人;至於掠物、他們卻沒有下手去拿。
  • 中文標準譯本
    亞達月十四日,蘇薩的猶太人又聚集起來,在蘇薩擊殺了三百人,但沒有下手掠奪財物。
  • 文理和合譯本
    亞達月十四日、居書珊之猶大人復集、殺三百人、惟不取其貨財、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞達月十四日、書珊之猶大人聚集、又殺三百人、不取貨財、
  • New International Version
    The Jews in Susa came together on the fourteenth day of the month of Adar, and they put to death in Susa three hundred men, but they did not lay their hands on the plunder.
  • New International Reader's Version
    The Jews in Susa came together on the 14th day of the month of Adar. They put 300 men to death in Susa. But they didn’t take anything that belonged to those men.
  • English Standard Version
    The Jews who were in Susa gathered also on the fourteenth day of the month of Adar and they killed 300 men in Susa, but they laid no hands on the plunder.
  • New Living Translation
    Then the Jews at Susa gathered together on March 8 and killed 300 more men, and again they took no plunder.
  • Christian Standard Bible
    The Jews in Susa assembled again on the fourteenth day of the month of Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not seize any plunder.
  • New American Standard Bible
    The Jews who were in Susa assembled also on the fourteenth day of the month Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not lay their hands on the plunder.
  • New King James Version
    And the Jews who were in Shushan gathered together again on the fourteenth day of the month of Adar and killed three hundred men at Shushan; but they did not lay a hand on the plunder.
  • American Standard Version
    And the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men in Shushan; but on the spoil they laid not their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jews in Susa assembled again on the fourteenth day of the month of Adar and killed 300 men in Susa, but they did not seize any plunder.
  • King James Version
    For the Jews that[ were] in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
  • New English Translation
    The Jews who were in Susa then assembled on the fourteenth day of the month of Adar, and they killed three hundred men in Susa. But they did not confiscate their property.
  • World English Bible
    The Jews who were in Susa gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and killed three hundred men in Susa; but they didn’t lay their hand on the plunder.

交叉引用

  • 以斯帖記 9:10
    皆哈曼之子、不取其貨財。
  • 以斯帖記 8:11
    詔曰、王畿之內、各州之邑、凡爾猶大人、於十二月、即亞達月、十三日咸集、自相扞衛、如有擊爾者、爾反攻之、剿滅厥眾、戮其子女、得其貨財。
  • 詩篇 118:7-12
    人左右我、耶和華亦祐我、敗亡我敵、俾我目睹兮。當惟耶和華是恃、毋恃世人兮、當惟耶和華是恃、毋恃牧怕兮。萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、
  • 以斯帖記 9:16
    亞達月十三日、居各州之猶大人咸集、以相扞禦、殺敵七萬五千人、不取貨財、然後事平。
  • 以斯帖記 9:13
    后曰、如王悅、則王頒詔、使居書山之猶大人明日復行是事、與今日無異、懸哈曼十子之尸於木、
  • 希伯來書 13:5
    務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、
  • 以斯帖記 9:2
    通國中、各州邑之猶大人、咸集禦敵、庶民畏之、莫之敢攖。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    有類於惡者去之、