<< 以斯帖記 9:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞達月十四日、居書珊之猶大人復集、殺三百人、惟不取其貨財、
  • 新标点和合本
    亚达月十四日,书珊的犹大人又聚集在书珊,杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚达月十四日,在书珊的犹太人又聚集,在书珊杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚达月十四日,在书珊的犹太人又聚集,在书珊杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 当代译本
    亚达月十四日,书珊城的犹太人再次聚集起来,在城中杀了三百人,但没有动他们的财物。
  • 圣经新译本
    亚达月十四日,在书珊的犹大人又聚集起来,在书珊杀了三百人,却没有下手掠夺他们的财物。
  • 中文标准译本
    亚达月十四日,苏萨的犹太人又聚集起来,在苏萨击杀了三百人,但没有下手掠夺财物。
  • 新標點和合本
    亞達月十四日,書珊的猶大人又聚集在書珊,殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞達月十四日,在書珊的猶太人又聚集,在書珊殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞達月十四日,在書珊的猶太人又聚集,在書珊殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 當代譯本
    亞達月十四日,書珊城的猶太人再次聚集起來,在城中殺了三百人,但沒有動他們的財物。
  • 聖經新譯本
    亞達月十四日,在書珊的猶大人又聚集起來,在書珊殺了三百人,卻沒有下手掠奪他們的財物。
  • 呂振中譯本
    亞達月十四日、在書珊的猶大人也聚集攏來,在書珊殺了三百人;至於掠物、他們卻沒有下手去拿。
  • 中文標準譯本
    亞達月十四日,蘇薩的猶太人又聚集起來,在蘇薩擊殺了三百人,但沒有下手掠奪財物。
  • 文理委辦譯本
    亞達月十四日、書山之猶大人咸集、又殺三百人、不取其貨財。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞達月十四日、書珊之猶大人聚集、又殺三百人、不取貨財、
  • New International Version
    The Jews in Susa came together on the fourteenth day of the month of Adar, and they put to death in Susa three hundred men, but they did not lay their hands on the plunder.
  • New International Reader's Version
    The Jews in Susa came together on the 14th day of the month of Adar. They put 300 men to death in Susa. But they didn’t take anything that belonged to those men.
  • English Standard Version
    The Jews who were in Susa gathered also on the fourteenth day of the month of Adar and they killed 300 men in Susa, but they laid no hands on the plunder.
  • New Living Translation
    Then the Jews at Susa gathered together on March 8 and killed 300 more men, and again they took no plunder.
  • Christian Standard Bible
    The Jews in Susa assembled again on the fourteenth day of the month of Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not seize any plunder.
  • New American Standard Bible
    The Jews who were in Susa assembled also on the fourteenth day of the month Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not lay their hands on the plunder.
  • New King James Version
    And the Jews who were in Shushan gathered together again on the fourteenth day of the month of Adar and killed three hundred men at Shushan; but they did not lay a hand on the plunder.
  • American Standard Version
    And the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men in Shushan; but on the spoil they laid not their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jews in Susa assembled again on the fourteenth day of the month of Adar and killed 300 men in Susa, but they did not seize any plunder.
  • King James Version
    For the Jews that[ were] in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
  • New English Translation
    The Jews who were in Susa then assembled on the fourteenth day of the month of Adar, and they killed three hundred men in Susa. But they did not confiscate their property.
  • World English Bible
    The Jews who were in Susa gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and killed three hundred men in Susa; but they didn’t lay their hand on the plunder.

交叉引用

  • 以斯帖記 9:10
    此十人、乃哈米大他之孫、猶大人敵哈曼之子、惟不取其貨財、
  • 以斯帖記 8:11
    詔曰、王許各州諸邑之猶大人、於十二月、即亞達月十三日、一日之間咸集、自相扞衛、以保其生、殺戮翦滅各州作勢攻彼之人、使之隕亡、及厥婦孺、取其貨財、以為己有、
  • 詩篇 118:7-12
    耶和華偕我、在助我者之中、憾我者遭報、我必目睹兮、託庇於耶和華、愈於恃世人、託庇於耶和華、愈於恃牧伯兮、萬民環我、我賴耶和華名、必殄滅之、彼眾環我困我、我賴耶和華名、必殄滅之兮、環我如蜂、其熄也、如荊棘之火、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
  • 以斯帖記 9:16
    在王諸州之猶大人亦集、自相扞衛、以保其生、免敵之擾、殺憾己者、七萬五千人、惟不取其貨財、
  • 以斯帖記 9:13
    以斯帖曰、如王悅之、則請允居書珊之猶大人、明日仍行今日之詔、並以哈曼十子、懸之於木、
  • 希伯來書 13:5
    勿好利、以爾所有為足、蓋上帝嘗云、我必不棄爾、不遺爾也、
  • 以斯帖記 9:2
    是日猶大人、集於亞哈隨魯王各州諸邑、殺戮欲害己者、莫能禦之、以諸族咸畏之也、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    諸惡是戒、○