<< 以斯帖記 9:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞達月十四日,在書珊的猶大人又聚集起來,在書珊殺了三百人,卻沒有下手掠奪他們的財物。
  • 新标点和合本
    亚达月十四日,书珊的犹大人又聚集在书珊,杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚达月十四日,在书珊的犹太人又聚集,在书珊杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚达月十四日,在书珊的犹太人又聚集,在书珊杀了三百人,却没有下手夺取财物。
  • 当代译本
    亚达月十四日,书珊城的犹太人再次聚集起来,在城中杀了三百人,但没有动他们的财物。
  • 圣经新译本
    亚达月十四日,在书珊的犹大人又聚集起来,在书珊杀了三百人,却没有下手掠夺他们的财物。
  • 中文标准译本
    亚达月十四日,苏萨的犹太人又聚集起来,在苏萨击杀了三百人,但没有下手掠夺财物。
  • 新標點和合本
    亞達月十四日,書珊的猶大人又聚集在書珊,殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞達月十四日,在書珊的猶太人又聚集,在書珊殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞達月十四日,在書珊的猶太人又聚集,在書珊殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
  • 當代譯本
    亞達月十四日,書珊城的猶太人再次聚集起來,在城中殺了三百人,但沒有動他們的財物。
  • 呂振中譯本
    亞達月十四日、在書珊的猶大人也聚集攏來,在書珊殺了三百人;至於掠物、他們卻沒有下手去拿。
  • 中文標準譯本
    亞達月十四日,蘇薩的猶太人又聚集起來,在蘇薩擊殺了三百人,但沒有下手掠奪財物。
  • 文理和合譯本
    亞達月十四日、居書珊之猶大人復集、殺三百人、惟不取其貨財、
  • 文理委辦譯本
    亞達月十四日、書山之猶大人咸集、又殺三百人、不取其貨財。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞達月十四日、書珊之猶大人聚集、又殺三百人、不取貨財、
  • New International Version
    The Jews in Susa came together on the fourteenth day of the month of Adar, and they put to death in Susa three hundred men, but they did not lay their hands on the plunder.
  • New International Reader's Version
    The Jews in Susa came together on the 14th day of the month of Adar. They put 300 men to death in Susa. But they didn’t take anything that belonged to those men.
  • English Standard Version
    The Jews who were in Susa gathered also on the fourteenth day of the month of Adar and they killed 300 men in Susa, but they laid no hands on the plunder.
  • New Living Translation
    Then the Jews at Susa gathered together on March 8 and killed 300 more men, and again they took no plunder.
  • Christian Standard Bible
    The Jews in Susa assembled again on the fourteenth day of the month of Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not seize any plunder.
  • New American Standard Bible
    The Jews who were in Susa assembled also on the fourteenth day of the month Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not lay their hands on the plunder.
  • New King James Version
    And the Jews who were in Shushan gathered together again on the fourteenth day of the month of Adar and killed three hundred men at Shushan; but they did not lay a hand on the plunder.
  • American Standard Version
    And the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men in Shushan; but on the spoil they laid not their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jews in Susa assembled again on the fourteenth day of the month of Adar and killed 300 men in Susa, but they did not seize any plunder.
  • King James Version
    For the Jews that[ were] in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
  • New English Translation
    The Jews who were in Susa then assembled on the fourteenth day of the month of Adar, and they killed three hundred men in Susa. But they did not confiscate their property.
  • World English Bible
    The Jews who were in Susa gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and killed three hundred men in Susa; but they didn’t lay their hand on the plunder.

交叉引用

  • 以斯帖記 9:10
    這十個人就是哈米大他的孫子、哈曼的兒子,猶大人的敵人;至於財物,猶大人卻沒有下手掠奪。
  • 以斯帖記 8:11
    文書上寫著:王准許在各城的猶大人,可以聚集起來,保護自己的性命;也可以毀滅、殺盡和滅絕那些敵對猶大人的各族和各省的勢力,包括婦孺,並且可以掠奪他們的財產;
  • 詩篇 118:7-12
    耶和華是我的幫助,我必看見恨我的人遭報。投靠耶和華,勝過倚靠人。投靠耶和華,勝過倚靠王子。列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 以斯帖記 9:16
    在王各省其餘的猶大人,也都聚集起來,保護自己的性命,向他們的仇敵報復,殺了恨他們的人共七萬五千;至於財物,他們卻沒有下手掠奪。
  • 以斯帖記 9:13
    以斯帖回答:“王若是同意,求你恩准書珊的猶大人,明日也照著今日的諭旨行事,把哈曼的十個兒子掛在木架上。”
  • 希伯來書 13:5
    你們為人不要貪愛錢財,要以現在所有的為滿足;因為神親自說過:“我決不撇下你,也不離棄你。”
  • 以斯帖記 9:2
    猶大人在亞哈隨魯王各省的城裡聚集起來,要下手攻擊那些想謀害他們的人;沒有人能抵擋他們,因為各族的人都懼怕他們。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    各樣的惡事要遠離。